"Дик Фрэнсис. На полголовы впереди" - читать интересную книгу автораего не лишат допуска, и что теперь это станет первейшей заботой хозяев ип-
подромов всего мира. - Ну, это, пожалуй, некоторое преувеличение, - заметил я, тоже вздох- нув. - Вероятно, вы при этом присутствовали? - Да. С обеих сторон брань просто висела в воздухе. Скверная история. - Значит, Филмер действительно может рассматривать этот поезд как свою мишень, - сказал я с огорчением. - Может. Я подумал, что те усилия и траты, на которые он пошел, чтобы попасть на поезд, теперь выглядят все более зловеще. - Есть еще одна новость, которую вам, вероятно, полезно будет знать, - сказал генерал. - Вчера в Ньюмаркете Джон видел Джейсона, сына Айвора Хорфица, который болтался около весовой, и перемолвился с ним парой слов. Когда Миллингтон считает нужным перемолвиться с кем-то парой слов, тому может понадобиться не один день, чтобы прийти в себя. Джон умеет по-своему нагонять страх не хуже, чем Дерри Уилфрем или сам Филмер. - И что произошло? - спросил я. - Джон сказал, что не советует выполнять на скачках поручения его от- ца, который лишен допуска, и что если Джейсон располагает какой-нибудь ин- формацией, то он должен сообщить эту информацию ему, Джону Миллингтону. А на это Джейсон Хорфиц ответил что-то вроде того, что никому не станет сооб- щать никакой информации, потому что не желает кончить жизнь в канаве. - Что?! - переспросил я. - Джон Миллингтон за это тут же ухватился, но больше ни слова от нес- частного Джейсона добиться не смог. Джон говорит, что Джейсон затрясся, как - А не известно ли Джейсону в самом деле то, что было известно Полу Шеклбери? - медленно произнес я. - Не он ли сообщил Полу Шеклбери то, что тот знал? Или он это сказал просто для красного словца? - Бог его знает. Сейчас Джон пытается это выяснить. - Он не спросил Джейсона, что было в том^ портфеле? - Спросил, но Джейсон либо не знал, либо был слишком запуган, чтобы сказать. Джон говорил, что он пришел в ужас уже от того, что мы знаем про портфель. Он не мог поверить, что нам это известно. - Интересно, расскажет он отцу или нет? - Если у него осталась хоть капля здравого смысла, то нет. "Никакого здравого смысла у него нет, - подумал я. - Но у него есть страх, а когда надо спасать собственную шкуру, это почти так же полезно". - Если я узнаю что-нибудь еще, - сказал бригадир, - то передам это через миссис Бодлер-старшую. - В голосе его по-прежнему звучало неодобре- ние. - А пока... желаю удачи. Я поблагодарил его, положил трубку, забрал свои вещи, сел в такси и поехал на вокзал Юнион, предвкушая приятное путешествие. Поездная бригада уже собиралась в раздевалке, когда я пришел и пред- ставился актером Томми. Меня встретили добродушными улыбками и сказали, что им всегда нрави- лись эти детективные представления и уже приходилось работать с актерами, которые выдавали себя за одного из них. "Все сойдет прекрасно, вот увиди- те". Старший официант, или бригадир официантов, или директор ресторана, |
|
|