"Дик Фрэнсис. На полголовы впереди" - читать интересную книгу автора

Мне пришло в голову, что даже почтовые голуби и то были бы надежнее.
- Что-нибудь еще? - спросил он. - Да. Как вы думаете, не можете ли вы
спросить у владельца Лорентайдского Ледника, почему он продал долю в своей
лошади Филмеру?
- Это она, а не он. Спрошу. - Казалось, у него были на этот счет ка-
кие-то колебания, но он не стал объяснять, в чем они состоят. - Это все?
- А мой билет?
- Ах, да. Вы его получите в туристической фирме "Мерри и компания".
Они там все еще разбираются, где кого разместить, - из-за того, что мы
включили в список вас. Им-то, конечно, придется сообщить вашу фамилию, но
пока мы сказали только, что нам абсолютно необходим еще один билет, и мы
должны его получить, даже если они считают, что это невозможно. Ваш билет
они доставят на вокзал Юнион в Торонто в воскресенье утром, и там вы его
заберете. В это время будут получать свои билеты все владельцы.
- Хорошо.
Он встал.
- Ну, что ж... Bon voyage [Счастливого пути (фр.)], - сказал он и
после короткой паузы добавил: - Может быть, он ничего и не выкинет.
- Будем надеяться.
Бодлер кивнул, пожал мне руку, залпом допил остатки водки и оставил
меня наедине с собственными мыслями.
Первая из них состояла в том, что, раз уж я собираюсь пересечь на по-
езде весь континент, то можно начать прямо сейчас. Если есть поезд из Отта-
вы в Торонто, я не полечу туда, а поеду.
Дежурный портье подтвердил, что такой поезд действительно есть. Ухо-
дит в пять пятьдесят, прибывает четыре часа спустя. В дороге подают обед.
Свой центральный вокзал Оттава, если можно так выразиться, "замела
под ковер", словно железные дороги, как и низшие слои общества, неприлично
держать на виду. Огромный новый вокзал здесь построили в таком месте, до
которого отовсюду не меньше нескольких километров.
Однако сам вокзал оказался просто восхитительным. Гигантский, полный
воздуха стеклянный купол стоял среди деревьев, весь залитый послеобеденным
солнцем, которое отбрасывало угловатые тени на блестящий черный пол.
Люди, ожидавшие поезда, поставили свои вещи в ряд и расположились на
креслах вдоль стеклянных стен. Я решил, что это вполне цивилизованный спо-
соб занимать очередь, пристроил свой чемодан в хвост и тоже нашел себе сво-
бодное кресло.
Филмер там или не Филмер, но мне все это определенно нравится, поду-
мал я.
Обед в поезде подавали, как в самолете, - несколько официантов без
пиджаков, в темно-желтых жилетах прокатили по проходу сначала тележку с на-
питками, а потом другую - с едой, раздавая подносы направо и налево. Я от
нечего делать довольно долго смотрел на них и, когда они миновали меня, об-
наружил, что не запомнил их лиц. Глядя, как за окном пролетают мимо пейза-
жи, освещенные заходящим солнцем, я выпил французского вина, а когда стем-
нело, съел обед, оказавшийся качеством получше, чем подают многие авиаком-
пании, и все это время размышлял о хамелеонах. А когда поезд прибыл в То-
ронто, я взял такси и, как и сказал Биллу Бодлеру, отправился в принадлежа-
щий той же компании, что и в Оттаве, отель "Четыре времени года".
Наутро, несколько сотен мыслей спустя, я, спросив у швейцара дорогу,