"Дик Фрэнсис. Бойня" - читать интересную книгу автора

землю. - По-моему, вы перестарались, а, Кит?
Я похлопал Каскада по дымящейся шее. Рука сразу стала мокрой от пота.
Многие лошади не выдержали бы такого напряжения - но Каскад выдержал.
- Он молодец, - сказал я. - Выложился полностью.
Принцесса смотрела, как я расстегнул подпруги и снял седло. Конь сто-
ял не двигаясь, опустив голову от усталости, пока Дасти, путешествующий с
ним главный конюх, накрывал его взмыленное тело теплой попоной, чтобы ло-
шадь не простыла.
- Вам не надо ничего доказывать, Кит, - сказала принцесса очень
отчетливо. - Ни мне, ни кому-то другому.
Я в это время забрасывал подпруги на седло. Услышав такое, я остано-
вился и в изумлении воззрился на нее. Никогда еще я не слышал от нее ничего
столь личного, никогда при мне она не высказывалась столь недвусмысленно.
Наверно, мое горе отражалось у меня на лице слишком отчетливо... Я медленно
закончил собирать подпруги.
- Я, наверно, пойду взвешиваться... - сказал я. Она кивнула. -
Спасибо, - добавил я.
Она снова кивнула и похлопала меня по руке знакомым жестом, выражав-
шим одновременно понимание и разрешение удалиться. Я повернулся, чтобы идти
в весовую, и увидел, как к Каскаду решительно направляется один из распоря-
дителей. Приближаясь, распорядитель пристально рассматривал коня. Распоря-
дители всегда очень пристально рассматривают лошадей, когда есть подозре-
ние, что с лошадью обошлись жестоко, но в глазах данного конкретного распо-
рядителя светилось нечто большее, чем просто забота о животном.
Я приостановился. Мне стало тоскливо. Принцесса проследила мой
взгляд, и снова заглянула мне в лицо. Я встретился с ней глазами и увидел,
что она все понимает.
- Идите-идите, - сказала она. - Взвешивайтесь.
Я с благодарностью удалился, оставив ее разбираться с человеком, ко-
торый, наверное, больше всего на свете хотел, чтобы меня лишили жокейской
лицензии.
А возможно, и самой жизни. Мейнард Аллардек, бывший сегодня распоря-
дителем на скачках в Ньюбери (о чем я временно забыл), имел множество при-
чин, важных и не очень, ненавидеть меня, Кита Филдинга.
Наиболее важные причины были иррациональны, и потому бороться с ними
было практически невозможно. Они произрастали из кровной вражды между наши-
ми семьями, насчитывавшей более трех веков. Эта вражда породила немало кро-
вавых деяний. Филдинги не раз убивали Аллардеков, а Аллардеки - Филдин-
гов. Нам с моей сестрой-близнецом Холли дедушка с самого рождения внушал,
что все Аллардеки бесчестны, трусливы, подлы и вообще достойны всяческого
презрения. Мы, вероятно, всю жизнь так и пребывали бы в этом убеждении, ес-
ли бы Холли, вопреки всей этой вражде Монтекки и Капулетти, не угораздило
влюбиться в одного из Аллардеков и выйти за него замуж.
Бобби Аллардек, ее муж, вопреки всему не был ни бесчестен, ни трус-
лив, ни подл. Это был очень приятный и доброжелательный человек, работавший
тренером лошадей в Ньюмаркете. Благодаря этому браку нам с Бобби наконец
удалось положить конец вековой вражде в нашем поколении. Но отец Бобби,
Мейнард Аллардек, по-прежнему цеплялся за прошлое.
Мейнард так и не простил Бобби этого "предательства". Вместо того
чтобы смириться с решением сына, старик лишь укрепился во мнении, что все