"Борис Фрадкин. Гомункулус, или История одного эксперимента" - читать интересную книгу автора В кабинете теперь по-настоящему разгорались страсти. Вот
когда на Асю обрушился подлинный шквал гнева! Ее Не желали слушать, швыряли ей в лицо такое, чего в другое время не позволили бы себе произнести. А над всей какофонией выкриков властвовал бас Персидского. Старика словно подменили. Обманутый в каких-то своих ожи- даниях, он стал похож на злобного взъерошенного зверька. - Мерзкая отступница! - он изобличающе тыкал скрюченным пальцем в сторону Аси. - Побоялась нас, старых индюков. - Он брызгал слюной, заставив поморщиться и отстраниться Кетову. - Вы - нуль! Вы инородное тело в медицине. Теперь-то вам до- подлинно нет места в науке. Гнать! В шею! Кто-то со смешком произнес: - Герострат... Герострат XX века. Гликин поморщился, оценивая это определение. Потом уточ- нил: - Чего там Герострат. Форменный каннибал. И тем самым обесцветил такую казалось бы хлесткую репли- ку. Более того - после этого замечания Гликина шквал выкри- ков сразу стал утихать. - Вадим Сергеевич, - обратилась тогда к ректору Кетова, - мы напрасно тут рвем себе нервы. Поступок Барботько может теперь быть передан в органы прокуратуры. Налицо самое нас- тоящее убийство, любой из нас может засвидетельствовать это. - Правильно! - поддержал ее неистовствующий Персидский. - товой матери! - Адам Феоктистович! - укоризненно покачал головой рек- тор, - утихомирьтесь, пожалуйста. Вы же на ученом совете. Затем он взглянул на Асю. - Знаете, Ася Давыдовна, - сказал он, - я еще мог понять вас как ученого, когда вы воскрешали человеческую жизнь, пусть уродливую, противопоказанную нормам этики, но... все-таки жизнь. Но обрывать ее, гасить собственными рука- ми... Как хотите, а это действительно преступление. - И мне не место в науке? - Безусловно! Я не задумываясь поставлю свою подпись под ходатайством о лишении вас ученого звания. Ася покаянно наклонила голову, и только Гликин успел за- метить шальные огоньки в ее глазах. - Уважаемый Вадим Сергеевич, - вздохнула она огорченно, - но ведь вы только что собирались изгнать меня из науки за попытку создать эту уродливую жизнь. Битых два часа вы, все сидящие здесь, внушали мне, что я не имела ни морального, ни юридического права превращать мертвое в живое. Когда же вы- яснилось, что мертвое осталось мертвым, то есть таким, каким вы желали его видеть, вы навешиваете на меня ярлык уголовно- го преступника. Да какой же советский суд согласится с та- ким, мягко говоря, логическим противоречием? Да, будучи сам. большим ученым, ректор сразу уловил, как |
|
|