"Натали Фокс. Особенный мужчина [love]" - читать интересную книгу авторазавернувшийся край ковра носком спортивной туфли.
- Мистер Перри? - выдавила Фрэн из себя и не услышала собственного голоса. Мужчина не ответил. Ни словечка не проронил. Он медленно поднял руку и снял очки. Серые глаза со стальным отливом смотрели на Фрэн с откровенным подозрением. У нее перехватило дыхание - таким сильным было впечатление, которое произвел на нее этот человек без очков. В комнате стало вдруг нечем дышать, словно он обладал таинственной властью над явлениями природы и мог по своему желанию превратить уютное помещение в холодное безвоздушное пространство. Вопреки предположениям Фрэн он не был ни приземистым, ни лысеющим, ни тем более стариком - наоборот: перед ней стоял высокий, подтянутый, на редкость интересный мужчина лет тридцати с небольшим, определила Фрэн, хотя легкая проседь в безукоризненно причесанных волосах делала его старше и сбивала Фрэн с толку. Пренебрегая явной недоброжелательностью хозяина номера, Фрэн разглядывала его со жгучим любопытством. Несмотря на свою потрясающую привлекательность, он казался ей каким-то замороженным, начисто лишенным человеческих эмоций. Мысли Фрэн обратились к сестре. Очень подходящая пара, совсем нетрудно представить, что они любовники! Роботы, а не люди! Горячей, бурной страсти между ними быть не может. - Я Фрэнсин Кейн, но вы можете называть меня просто Фрэн, - быстро проговорила она. - Я сестра Хелены. Имена, так легко слетевшие с ее губ, казалось, не произвели на него никакого впечатления, а если и произвели, то он искусно замаскировался, не Джордан Перри - он же пока не назвался, - а телохранитель президента компании, как она и предположила вначале? Хотя нет, невозможно, такой человек не может быть простым служащим. Гордая осанка, надменный взгляд - он смотрел на нее так, словно она была досадным пятном в его безукоризненно чистом холле, и ничем иным, - все говорило о том, что он привык повелевать. В нем чувствовалась жестокая властность. Фрэн предприняла новую попытку. - Я имею в виду вашу секретаршу, Хелену, - уточнила она, не скрывая иронии. - В общем, я ее сестра Фрэн. Не говоря ни слова, он снова надел очки. Фрэн как зачарованная не сводила с него глаз, следила за каждым его движением. Похож на гибкую черную пантеру, подумала она, глядя, как он отворачивается от нее, открывает дверь в гостиную, обставленную с еще большей роскошью, чем ее собственный номер, подходит к столу у окна и снимает трубку телефона. Фрэн последовала за ним и услышала, как он отдает по телефону распоряжение не беспокоить его. Потом мужчина внезапно резко повернулся лицом к ней, и она застыла на месте посреди комнаты, словно он пригвоздил ее взглядом к полу. У него было такое свирепое выражение лица, что она ощутила безотчетный страх. Не видя толком его глаз, прикрытых затемненными стеклами очков, она почти физически чувствовала холодное недоверие, пронизывающее ее насквозь. Он словно сверлил ее взглядом. - Хелена попала в аварию, поэтому я здесь. Она в больнице.., но не беспокойтесь, ничего серьезного, - поспешила добавить Фрэн, чтобы не |
|
|