"Элайна Фокс. Упрямая девчонка " - читать интересную книгу автораеще до ночи!
- Мои печали никого не волнуют, Дафна. - Мелисанда глубоко, со всхлипом, вздохнула и прокляла свою слабость. Вместо того чтобы готовиться к балу, ей хотелось сесть и выплакаться. Однако постепенно ей удалось овладеть собой, и с каждым словом ее голос звучал все увереннее. - Я уже приняла решение - и оно было единственно правильным. В конце концов, кто я такая, чтобы отказываться от герцогства? - Конечно, это было правильное решение. - Дафна отвела со лба у Мелисанды прядь волос, не спуская с хозяйки преданного взгляда. - Лорд Беллингем, почитай, без пяти минут герцог, и я уверена, что он будет вам безупречным мужем... - Нет! - упрямо тряхнула головой Мелисанда. - Никто не требует от него безупречности, но ведь это не самое главное, не так ли? Я буду довольна своей жизнью независимо от того, каким он окажется мужем. Разве я не права? - Мисс Мелисанда, на свете нет более своевольной леди, чем вы! - Ох, Дафна! Если бы я и правда была сильной! - с неожиданной горячностью возразила Мелисанда, шмыгнув носом. - Это моя тайна! Дерзость и сила - это все напускное, внешнее! А на самом деле я настоящая трусиха! - Вы и сами покуда не знаете, какая в вас сила духа! - торжественно произнесла Дафна, глядя ей прямо в глаза. - Просто до сих пор она была вам без надобности. А когда прижмет, появятся у вас и сила, и дерзость - откуда только что возьмется! Мелисанде стало не по себе под непривычно серьезным, проникновенным взглядом ее служанки. Она смущенно улыбнулась: - И откуда ты набралась такой премудрости? - Она снова глубоко надеяться хотя бы на то, что он не дурак. Ты же знаешь, я дураков на дух не выношу! Дафна с улыбкой выпрямилась, похлопала Мелисанду по щеке и снова взялась за ее прическу. - Был бы он глупец - не заседал бы в палате лордов, мисс! *** На Мелисанде было кружевное платье с розовой атласной подкладкой, подчеркивавшее изящество ее фигуры. Туалет стоил бешеных денег. И прежде Мелисанда не могла пожаловаться на скудость своего гардероба - однако мистер Сент-Клер готов был и не на такие траты, лишь бы его дочь предстала перед женихом в полном блеске и не посрамила честь рода, считавшегося одним из самых древних в Англии. Отец постоянно твердил, что этот союз - настоящий успех и что чем больше будет гостей на балу, тем лучше. Пусть новость побыстрее разнесется по всей стране. Впрочем, новостью она будет далеко не для всех. Уже давно поползли слухи о предстоящей помолвке, и достать приглашение на бал удалось далеко не всем желающим. Мелисанда с королевским достоинством шла по галерее, направляясь в большую гостиную, где ей предстояло познакомиться с женихом. Звонко цокая каблучками по мраморному полу широкого коридора, девушка миновала череду мраморных бюстов, изображавших римских императоров, и потемневшие от времени портреты вельможных предков нынешнего герцога Мерстана. С высоты своих лет они провожали надменными взглядами очередную романтическую дурочку, готовую |
|
|