"Элайна Фокс. Упрямая девчонка " - читать интересную книгу автора

еще до ночи!
- Мои печали никого не волнуют, Дафна. - Мелисанда глубоко, со
всхлипом, вздохнула и прокляла свою слабость. Вместо того чтобы готовиться к
балу, ей хотелось сесть и выплакаться. Однако постепенно ей удалось овладеть
собой, и с каждым словом ее голос звучал все увереннее. - Я уже приняла
решение - и оно было единственно правильным. В конце концов, кто я такая,
чтобы отказываться от герцогства?
- Конечно, это было правильное решение. - Дафна отвела со лба у
Мелисанды прядь волос, не спуская с хозяйки преданного взгляда. - Лорд
Беллингем, почитай, без пяти минут герцог, и я уверена, что он будет вам
безупречным мужем...
- Нет! - упрямо тряхнула головой Мелисанда. - Никто не требует от него
безупречности, но ведь это не самое главное, не так ли? Я буду довольна
своей жизнью независимо от того, каким он окажется мужем. Разве я не права?
- Мисс Мелисанда, на свете нет более своевольной леди, чем вы!
- Ох, Дафна! Если бы я и правда была сильной! - с неожиданной
горячностью возразила Мелисанда, шмыгнув носом. - Это моя тайна! Дерзость и
сила - это все напускное, внешнее! А на самом деле я настоящая трусиха!
- Вы и сами покуда не знаете, какая в вас сила духа! - торжественно
произнесла Дафна, глядя ей прямо в глаза. - Просто до сих пор она была вам
без надобности. А когда прижмет, появятся у вас и сила, и дерзость - откуда
только что возьмется!
Мелисанде стало не по себе под непривычно серьезным, проникновенным
взглядом ее служанки. Она смущенно улыбнулась:
- И откуда ты набралась такой премудрости? - Она снова глубоко
вздохнула. - Ну ладно, ты права. Мне не следует распускать нюни. Остается
надеяться хотя бы на то, что он не дурак. Ты же знаешь, я дураков на дух не
выношу!
Дафна с улыбкой выпрямилась, похлопала Мелисанду по щеке и снова
взялась за ее прическу.
- Был бы он глупец - не заседал бы в палате лордов, мисс!

***

На Мелисанде было кружевное платье с розовой атласной подкладкой,
подчеркивавшее изящество ее фигуры. Туалет стоил бешеных денег. И прежде
Мелисанда не могла пожаловаться на скудость своего гардероба - однако мистер
Сент-Клер готов был и не на такие траты, лишь бы его дочь предстала перед
женихом в полном блеске и не посрамила честь рода, считавшегося одним из
самых древних в Англии. Отец постоянно твердил, что этот союз - настоящий
успех и что чем больше будет гостей на балу, тем лучше. Пусть новость
побыстрее разнесется по всей стране. Впрочем, новостью она будет далеко не
для всех. Уже давно поползли слухи о предстоящей помолвке, и достать
приглашение на бал удалось далеко не всем желающим.
Мелисанда с королевским достоинством шла по галерее, направляясь в
большую гостиную, где ей предстояло познакомиться с женихом. Звонко цокая
каблучками по мраморному полу широкого коридора, девушка миновала череду
мраморных бюстов, изображавших римских императоров, и потемневшие от времени
портреты вельможных предков нынешнего герцога Мерстана. С высоты своих лет
они провожали надменными взглядами очередную романтическую дурочку, готовую