"Алан Дин Фостер. Маори" - читать интересную книгу автораон считает себя знатоком во всех сферах и областях без разбору. Он все хочет
делать по первому классу, а этого никому Господь не дал. Он жалеет маори за их "невинность", а они в это время вытворяют с ним, что хотят. Он этого не видит, потому что не желает видеть реальность и ставит их на одну планку с собой. - Мы должны принять самое оптимальное решение, которое позволит нам добиться верного успеха, - быстро заговорил Коффин, предотвращая уже назревавшую ссору между защитниками и обвинителями личности отсутствующего господина Фицроя. - У меня на этот счет есть кое-какие свои мысли. Вам я тоже советую очень хорошо подумать. Каждому. Потом мы узнаем мнения друг друга и, возможно, придем к общему знаменателю. Я очень рад, джентльмены, что вы пришли ко мне поделиться своей насущной тревогой. Мне также приятно, что по основной проблеме у нас с вами имеется более или менее общее мнение. С этими словами Коффин обернулся к входной двери, чем дал понять своим посетителям, что время разговора подошло к концу и самая пора расходиться. Гости сразу стали подниматься с лавки, надевать шляпы, поправлять и одергивать куртки. По мере выхода каждый крепко пожимал руку хозяину дома. - Итак, мы пришли к согласию, - важно проговорил Лэнгстон. - Все? - с улыбкой произнес Коффин, глядя на своего коллегу. - Как насчет отсутствующего Тобиаса Халла? Каково его отношение к проблеме? - То же, что и у нас всех. Он даже не стал спорить. - Надо же! А я уж, грешным делом, думал, что нам с Халлом в этой жизни вообще не суждено сойтись хоть в чем-либо. Увидев, что его шутка повергла гостей в смущение и неловкость, Коффин - А ведь мы с вами, джентльмены, чересчур редко встречаемся все вместе. Только уж когда совсем припрет! Он весело рассмеялся, стараясь этим заглушить остатки напряжения, вызванного его репликой по адресу своего злейшего противника. Подбежав к входной двери, он захлопнул ее перед носом Мак-Кейда, который хотел выходить первым. - А ну-ка, снимайте свои шляпы, джентльмены, и посидите еще немного у меня! - предложил Коффин. - Хватит говорить о делах и о будущем! С этими словами он подошел к грубо сколоченному шкафу и раскрыл настежь двустворчатые двери его верхнего отделения, обнажив содержимое. - По-моему, нам сейчас не помешают сигары и несколько стаканчиков бренди, джентльмены. Мы просто должны как-то отметить начало нашего большого совместного дела. - Вот это мне нравится! - воскликнул Саффорд Перкинс, скинул свой мундир, схватил бутылку, сел у окна и тут же погрузился в обсуждение достоинств этого сорта коньяка. "Первые граждане Корорареки" провели дома у Роберта Коффина несколько часов, наслаждаясь отдыхом, болтовней о погоде, о необходимости углубляться еще дальше от берега в поисках новых густых насаждений каури, об азартных играх, лошадях и достоинствах женщин маори. Под конец Коффин глянул в окно на начавшее уже темнеть небо. - Джентльмены, по-моему, мы неплохо с вами провели время. А теперь... Я полагаю, у каждого из нас есть немало мелких дел, которые хочется завершить до отхода ко сну, а? |
|
|