"Алан Дин Фостер. Маори" - читать интересную книгу автора

он считает себя знатоком во всех сферах и областях без разбору. Он все хочет
делать по первому классу, а этого никому Господь не дал. Он жалеет маори за
их "невинность", а они в это время вытворяют с ним, что хотят. Он этого не
видит, потому что не желает видеть реальность и ставит их на одну планку с
собой.
- Мы должны принять самое оптимальное решение, которое позволит нам
добиться верного успеха, - быстро заговорил Коффин, предотвращая уже
назревавшую ссору между защитниками и обвинителями личности отсутствующего
господина Фицроя.
- У меня на этот счет есть кое-какие свои мысли. Вам я тоже советую
очень хорошо подумать. Каждому. Потом мы узнаем мнения друг друга и,
возможно, придем к общему знаменателю. Я очень рад, джентльмены, что вы
пришли ко мне поделиться своей насущной тревогой. Мне также приятно, что по
основной проблеме у нас с вами имеется более или менее общее мнение.
С этими словами Коффин обернулся к входной двери, чем дал понять своим
посетителям, что время разговора подошло к концу и самая пора расходиться.
Гости сразу стали подниматься с лавки, надевать шляпы, поправлять и
одергивать куртки. По мере выхода каждый крепко пожимал руку хозяину дома.
- Итак, мы пришли к согласию, - важно проговорил Лэнгстон.
- Все? - с улыбкой произнес Коффин, глядя на своего коллегу. - Как
насчет отсутствующего Тобиаса Халла? Каково его отношение к проблеме?
- То же, что и у нас всех. Он даже не стал спорить.
- Надо же! А я уж, грешным делом, думал, что нам с Халлом в этой жизни
вообще не суждено сойтись хоть в чем-либо.
Увидев, что его шутка повергла гостей в смущение и неловкость, Коффин
поспешил добавить:
- А ведь мы с вами, джентльмены, чересчур редко встречаемся все вместе.
Только уж когда совсем припрет!
Он весело рассмеялся, стараясь этим заглушить остатки напряжения,
вызванного его репликой по адресу своего злейшего противника. Подбежав к
входной двери, он захлопнул ее перед носом Мак-Кейда, который хотел выходить
первым.
- А ну-ка, снимайте свои шляпы, джентльмены, и посидите еще немного у
меня! - предложил Коффин. - Хватит говорить о делах и о будущем!
С этими словами он подошел к грубо сколоченному шкафу и раскрыл настежь
двустворчатые двери его верхнего отделения, обнажив содержимое.
- По-моему, нам сейчас не помешают сигары и несколько стаканчиков
бренди, джентльмены. Мы просто должны как-то отметить начало нашего большого
совместного дела.
- Вот это мне нравится! - воскликнул Саффорд Перкинс, скинул свой
мундир, схватил бутылку, сел у окна и тут же погрузился в обсуждение
достоинств этого сорта коньяка.
"Первые граждане Корорареки" провели дома у Роберта Коффина несколько
часов, наслаждаясь отдыхом, болтовней о погоде, о необходимости углубляться
еще дальше от берега в поисках новых густых насаждений каури, об азартных
играх, лошадях и достоинствах женщин маори. Под конец Коффин глянул в окно
на начавшее уже темнеть небо.
- Джентльмены, по-моему, мы неплохо с вами провели время. А теперь... Я
полагаю, у каждого из нас есть немало мелких дел, которые хочется завершить
до отхода ко сну, а?