"Алан Дин Фостер. Приключение Флинкса (Флинкс I)" - читать интересную книгу автора

открывания таких замков. Мужчина пальцами осторожно поворачивал диск,
вглядываясь в показания, и вид у него был такой, словно он не только точно
знает, что делать, но и проделывал это не раз.
Пока мужчина работал у двери, его спутница смотрела на него, очевидно,
поглощенная этим наблюдением. Неожиданно она подняла голову, и Джофф
обнаружил, что она смотрит прямо на него.
Женский смешок, который она производила весь вечер, неожиданно исчез. И
ничего в ней больше не казалось мягким. Неожиданная трансформация, вызванная
всего лишь изменением позы и тона, была поразительной.
-- Мне жаль, что вы зря потратили целый вечер, но нам нужно было
укрытие от остальных. Спасибо за это. Теперь повернитесь, скажите себе, что
день у вас неудачный, и отправляйтесь в другое место. Сейчас у нас нет на
вас времени. Да, и оставьте свой игольник на месте, чтобы никому не
причинить вреда. Ладно?
И она приятно улыбнулась.
Слишком изумленный, чтобы действовать, Джофф просто стоял, по-прежнему
сжимая в руке игольник. Я могу ее снять, подумал он. Но что-то в ее голосе
удерживало ее. Она явно вооружена и намерена в случае необходимости пустить
оружие в ход. Ее спутник прервал работу и остановился в ожидании.
Все это неправильно, подумал Джофф. У него хорошее воображение, к тому
же он очень наблюдателен и легко сопоставляет.
Вот стоит пара инопланетян в выходных нарядах и спокойно открывает с
помощью сложного декодера запертую дверь магазина темной влажной ночью. Это
никак не соответствует тому, как говорит женщина.
Джофф выпустил игольник и вынул руку из кармана. Медленно растопырил
пальцы, чтобы они видели, что он не вооружен. Кивнул, улыбнулся женщине
кривой беглой улыбкой и начал пятиться. Она ответила ему тоже улыбкой. Он
пятился до тех пор, пока не скрылся в тени под защитой каменной стены. Здесь
он перевел дыхание. Пульс у него участился. Не способный сдержать
любопытство, он выглянул из-за края стены. Женщина не сдвинулась с места и
продолжала смотреть на него. Мужчина верйулся к своей работе.
Джофф попал не в свое дело, и он знал это. Не оглядываясь больше, он
повернулся и направился к главной авеню, разочарованный и по-прежнему
нуждающийся в добыче. А что касается этой странной пары, он решил о них
больше не думать. Такие действуют на недоступном для Джоффа и ему подобным
уровне, и о них лучше позабыть.
-- Разумный парень,-- задумчиво сказала женщина. Она перенесла свое
внимание с пустынной улицы на работу спутника.-- Я думала, могут возникнуть
проблемы.
-- Для него так лучше,-- согласился мужчина.-- Нам здесь дураки не
нужны.-- Он продолжал оперировать с диском.
-- Как дела? -- спросила женщина, заглядывая ему через плечо.
-- А как по-твоему?
-- Ну, не сердись,-- легко сказала она.
-- Это модернизированный номер двадцать шестой,-- сообщил он.-- Я не
думал, что в этих трущобах встречу что-нибудь такое сложное. Кто-то здесь
очень любит уединение.
-- А ты разве не любишь?
-- Очень смешно.-- Неожиданно диск негромко пискнул, и цифры на его
экранчике застыли.-- Вот и все,-- облегченно сказал мужчина. В его словах не