"Алан Дин Фостер. Приключение Флинкса (Флинкс I)" - читать интересную книгу автора

Вскоре он начал поражать ее своими знаниями рынка и даже всего большого
города. Он постоянно расширял свои знания, расспрашивал владельцев магазинов
и отказывался воспринимать ответ "Не знаю".
Матушка Мастифф его не ограничивала. Никто не говорил ей, что нельзя
отпускать маленького мальчика
в такой город, как Драллар, Сама она никогда не имела детей и могла
отговориться незнанием, и поскольку он добросовестно приходил по вечерам
невредимый, она не видела причин менять эту практику, несмотря на
неодобрение соседей.
-- Нельзя так воспитывать ребенка в таком нежном возрасте,-- говорили
они ей.-- Если не остережешься, ты его потеряешь. Однажды он не вернется из
этих блужданий.
-- Он ребенок, но совсем не нежный,-- отвечала она.-- Он умен не по
годам. Я о нем не беспокоюсь. Во-первых, у меня нет для этого времени. И что
бы с ним ни случилось, ему все равно лучше, чем под опекой правительства.
-- Ему не станет лучше, если он умрет где-нибудь в канаве,--
предупреждали ее.
-- Не умрет,-- уверенно отвечала она.
-- Пожалеешь,-- говорили ей.-- Подожди и увидишь.
-- Я жду и вижу уже девяносто лет,-- обычно отвечала она,-- и до сих
пор меня ничего не удивило. Не думаю, чтобы мальчик нарушил это обыкновение.
Но она ошибалась.
Была середина дня. Утренний туман перешел в сильный дождь. Матушка
Мастифф решала, послать ей мальчика за едой или подождать. С полдесятка
человек забрели в магазинчик, ожидая ослабления дождя,-- необычно большое
количество для такого времени дня.
Немного погодя Флинкс подобрался к ней и потянул за широкую юбку.
-- Мама Мастифф?
-- В чем дело, мальчик? Я занята.-- Она снова повернулась к покупателю,
который рассматривал древнее украшение, блестевшее в закрытой витрине в
глубине магазина. Редко удается продать такую дорогую ведь. Если бы удалось,
прибыл оказалась бы значительной.
Мальчик настаивал, и она прикрикнула на него:
-- Я сказала тебе, Флинкс, не сейчас!
-- Это очень важно, мама!
Она раздраженно вздохнула и виновато взглянула на инопланетянина.
-- Прошу прощения, дорогой сэр. Дети, знаете ли. Тот с отсутствующим
видом улыбнулся, поглощенный старинным ожерельем.
-- В чем дело, Флинкс? -- сердито спросила она.-- Дело должно быть
важным. Ты знаешь, как я не люблю, когда меня беспокоят в середине...
Он прервал ее, указав в дальний конец магазина.
-- Видишь того человека?
Она посмотрела мимо него. Пожилой лысый мужчина с хорошо подстриженной
бородкой и серьгами. Вместо плаща на нем тяжелое иноземное пальто из черного
материала. Черты лица гораздо деликатнее, чем можно ожидать при его росте,
рот тонкий. Помимо серьг, никаких украшений. И обувь выдает в нем иноземца:
она относительно чистая.
-- Вижу. И что?
-- Он украл драгоценности из витрины. Матушка Мастифф нахмурилась.
-- Ты уверен, мальчик? -- В голосе ее звучало беспокойство.-- Он