"Алан Дин Фостер. Час ворот" - читать интересную книгу автора

Друзья лежали рядком, на манер кебаба. Подобная аналогия отнюдь не
радовала.
Чтобы избежать пленения, Клотагорб удалился в глубины панциря, и
похитители просто подняли его, чтобы отнести куда нужно. А когда маг
наконец выставил руки и ноги, они уже ожидали с арканами и веревками.
Впрочем, удалось зацепить только одну ногу, все остальное чародей
снова втянул в панцирь.
Изнутри донеслось его бормотание. Это вызвало среди похитителей
оживленную беседу, после которой они принялись колотить и лягать
недвижное тело.
Бурной деятельностью руководил один из них, обильно обвешанный
металлическими и костяными украшениями. Существа полезли в панцирь и
вскоре сумели вытащить голову возмущенной, протестующей черепахи.
Совместными усилиями они затолкали ему в рот несколько пучков травы.
Клотагорб потянулся, чтобы извлечь кляп, тут-то конечности его тоже
связали. Чародей наконец изнемог и сдался.
Украшенное костью и металлом создание радостно запрыгало и
принялось тыкать длинным, декорированным перьями шестом в лежащего
Клотагорба. Сей модник, должно быть, местный шаман или знахарь,
подумал Джон-Том. Этот шут догадался, что под прикрытием панциря
Клотагорб произносит заклинание, и лишил своего оппонента всех
возможностей совершить волшебство.
Джон-Том лежал тихо и размышлял, догадались ли бы они о волшебной
природе его музыки... Однако он лежал связанный на земле, а дуара
осталась в фургоне.
Неподалеку послышались стоны. Извернувшись, юноша увидел, как один
из похитителей без всякой причины и, увы, достаточно сильно пинает
Талею. Всякий раз, услышав проклятие, мучитель бил девушку. Она
дергалась от боли, но проходило несколько минут, и у нее хватало сил
на новое крепкое выражение.
- Отстань от нее! - рявкнул молодой человек. - Выбери себе равного
противника.
Существо отреагировало. Оставив Талею, оно подошло к Джон-Тому и с
любопытством уставилось вниз, на лицо лежащего, а потом что-то
забормотало.
Джон-Том широко улыбнулся.
- И тебе того же, дерьмак неотесанный.
Едва ли существо могло понять смысл этих слов, однако оно
истолковало фразу вполне однозначно и стало пинать теперь уже его.
Сжав зубы, Джон-Том решил, что не доставит этой твари удовольствия и
не издаст ни звука.
Когда после нескольких ударов реакция юноши ограничилась яростным
взглядом, развлечение надоело и докучавшая ему тварь отправилась
судачить о чем-то со своими соплеменниками.
Оказалось, что для этого племени драки - обычное дело. Оглядевшись
вокруг, Джон-Том с удивлением заметил крохотные сооружения, кострища,
а также безволосые маленькие копии взрослых уродов, которые могли быть
только детенышами. На спинах зеленых и голубых ящериц виднелись вьюки
- рептилии служили мулами. Вокруг шестерых связанных путешественников
кипела деловитая и безжалостная жизнь.