"Сюзанна Форстер. Цвет страсти (Том 1) " - читать интересную книгу автора

Джек Кэлгейн погрузился в себя, и горизонт и небеса впереди слились
для него в одну золотистую туманную дымку. Он мчался прямо в ад по
бесконечному шоссе. Он уже догадался, что именно женщина на сиденье рядом с
ним была причиной его мрачного настроения. Вот уже час с четвертью он был
заперт в собственной машине с заложницей, как две капли воды похожей на
Куклу Барби И, кроме того, обладающей неприятной нервной привычкой. Она
сидела сжавшись, закутавшись в его просторный плащ, смотрела в боковое окно
и рассеянно постукивала по зубам ярко-розовыми ногтями. Наверное, она была
желанным видением, посещавшим ночные сны некоторых мужчин, но только не его
собственные.
Сплетни о знаменитостях интересовали его не больше, чем содержание
чужого почтового ящика, но он уже некоторое время изучал Гас Феверстоун и
ее семью и пришел к выводу, что пресса ее разгадала. Она действительно была
эгоистичной, самовлюбленной куклой. Что же касалось ее наружности, то она
обладала стандартной красотой манекенщицы: темные волосы до плеч в стиле
Синди Кроуфорд, подведенные большие глаза и, несомненно, чувственное тело.
Он даже как-то наткнулся в старом номере "Эсквайра" на статью, где
говорилось о присуждении ей приза то ли за самые очаровательные ягодицы, то
ли за самый пикантный зад.
К счастью, подобные дешевые новости никогда не привлекали его
внимания. И все же вот уже целые сто миль что-то не давало ему покоя. Он не
мог расслабиться, мышцы его бедер и ног были напряжены, а руки бесцельно
перебирали руль. Возможно, виной всему была пустыня. Возможно, его утомил
однообразный пейзаж.
Пронзительный свист, свидетельствующий о закипании воды в радиаторе
машины, прервал ход его мыслей. Определенно пустыня Мохаве перегревала не
только его, но и мотор. Он отключил кондиционер, затем опустил стекло, и
сразу обжигающий воздух пустыни ворвался внутрь машины. Зной мешал дышать,
но отвлекал от ненужных мыслей.
"Августа Феверстоун, манекенщица из богатеньких, знаешь такую?
Психованная красотка, которая прославилась скандалами. Кто-то хочет, чтобы
ее похитили. Тут дело не в деньгах, а в каком-то их споре насчет управления
семейным капиталом, одним словом, нечто вроде политической борьбы. Нужно,
чтобы похищение совершил профессионал, а потом заказчик сам освободит ее.
Ты спрашиваешь, какая твоя выгода? Не сомневайся, достаточно большая..."
Так ему сначала сказали по домашнему телефону. Остальную информацию он
получил в телефонной будке в винной лавке в Сан-Педро, находящейся в
получасе езды от того места, где он жил. В Сан-Педро был другой телефонный
код, и Джек гам настоял на такой предосторожности. Весь процесс
установления с ним связи был удивительно небрежным. ?Ложно сказать, даже
опасным. Некто неизвестный пренебрег обычным каналом связи и позвонил ему
напрямую. При этом он выдал больше информации о намеченной жертве, чем
требовалось, и, кроме того, называл Джека именем, которым сам Джек не
пользовался уже много лет. Его собственным, настоящим именем. И если бы
речь шла о какой-то другой работе, а главное, о ком-нибудь другом, Джек не
раздумывая сразу бы заткнул болтуна и повесил трубку.
Холод, который теперь потихоньку проникал в его душу, был холодом
осужденного при мысли о виселице. Тем не менее тогда он согласился сразу и
без колебаний. Вот уже пять лет он ждал подобного шанса. Вся его жизнь была
запланирована им с учетом такой возможности, а если бы потребовалось, он