"Фредерик Форсайт. Долг" - читать интересную книгу автора

что-то, но он не проявил к непрошенным гостям ни малейшего интереса, и мне
пришлось снова усесться.
Это был рослый, мощного сложения человек лет шестидесяти - настоящий
великан. Коротко остриженная голова его доставала до самой притолоки. Я
заметил, что у него крохотные, как пуговицы, уши. Передвигался по комнате он
неуклюже, сутулился. Природа наделила его необыкновенной физической силой,
но, как вскоре можно было убедиться, обделила умом. Он оглядел нас
равнодушными, по-детски чистыми голубыми глазами и неторопливо уселся на
свое место, не сказав ни единого слова.
Жена подала ему полную до краев чашку с супом. Он взял ее немытыми,
темными от въевшейся грязи руками, придвинул к себе и принялся громко
хлебать, бесцеремонно отламывая от лежащей рядом ковриги громадные куски.
Мадам Прис села за стол и ободряюще нам улыбнулась.
Мы снова принялись за ужин. Супруги сидели молча, но я видел, как мадам
Прис иногда бросала на мужа ласково-снисходительные взгляды, которые он
совершенно не замечал.
Молчание становилось все более тягостным, и мы с Бернадеттой
попробовали завести разговор между собой.
- Надеюсь, что машина завтра будет готова, - сказал я. - Если поломка
серьезная, придется ехать в город за нужными деталями или вызывать сюда
ремонтную бригаду.
Страшно даже подумать, во что это может нам обойтись - кошельки
туристов после войны толщиной не отличались.
- Какой город отсюда поблизости? - спросила Бернадетта, проглотив
очередную ложку супа.
- Бержерак, кажется, - вспомнил я название на карте.
- И сколько до него?
- Километров шестьдесят, наверное.
Разговор иссяк, больше говорить было не о чем, и вновь повисло
молчание, которое длилось около минуты. Вдруг незнакомый голос отчетливо
произнес по-английски:
- Сорок четыре.
Мы были ошеломлены. Я взглянул на мадам Прис. Она счастливо улыбнулась
и продолжала ужинать. Бернадетта незаметно кивнула в сторону фермера. Я
обернулся к нему. Он все еше жадно ел суп с хлебом.
- Извините, что вы сказали? - спросил я.
Он сделал вид, что не слышал моего вопроса, быстро расправляясь с едой.
Секунд через двадцать он четко произнес по-английски:
- Сорок четыре. До Бержерака. Сорок четыре километра.
Он даже не взглянул на нас, снова принявшись за суп. Я посмотрел на
мадам Прис, она в ответ радостно взглянула на нас, словно хотела сказать: "О
да, у моего мужа большие способности к языкам".
Мы с Бернадеттой так изумились, что отложили ложки.
- Так вы говорите по-английски? - поинтересовался я.
Не прошло и полминуты, как он кивнул.
- Вы родом из Англии?
Пауза затянулась секунд на пятьдесят.
- Из Уэльса, - ответил хозяин и снова откусил громадный кусок хлеба.
Должен предупредить, что если приводить здесь наш разговор так, как он
происходил, терпение читателя скоро лопнет. Наша беседа тянулась целую