"Фредерик Форсайт. Долг" - читать интересную книгу автора

правильно.
- Ah, Holladas,[5] - понял он.
Я снова покачал головой и указал ему на номерной знак машины. Черным по
белому там были выведены буквы: IRL. Священник терпеливо улыбнулся мне,
будто надоедливому ребенку.
- Irlandais?
Я кивнул и улыбнулся.
- Irlande?[6]
Широко улыбаясь, я усиленно закивал.
- Partie d'Angleterre,[7] - констатировал аббат.
Я только вздохнул. Ну что тут поделаешь? Настаивать все равно
бесполезно - не тот случай. Имело ли смысл разъяснять доброму аббату, что
Ирландия отнюдь не является частью Англии, а отец и дядя Бернадетты тоже
внесли в это свой вклад?
Но вот из узкого прохода между кирпичными сараями появился старый
дребезжащий трактор, возможно, единственный в деревне. Мотор его стучал не
лучше, чем у моей колымаги перед тем, как заглохнуть. Однако трактор, пыхтя,
одолел разделявшее нас расстояние и замер перед нашим автомобилем.
Одетый в синее, фермер прочной веревкой прикрепил мой автомобиль к
буксировочному крюку трактора. Священник жестами попросил нас сесть в
машину, и трактор двинулся вперед. Сопровождаемый священником, он завернул
за угол, и мы очутились на просторном дворе.
Там стоял еще один кирпичный сарай, уже запертый. В сгущающихся
сумерках я различил обшарпанную надпись: "GARAGE". Крестьянин отцепил мой
автомобиль и начал сматывать веревку. Священник, показав на часы и на
закрытые ставни гаража, дал нам понять, что в семь утра гараж откроется и
механик займется поломкой в моей машине.
- Где же мы приютимся? - шепнула мне Бернадетта.
Я сложил ладони лодочкой, прижал руки к левой щеке и наклонил голову,
словно намеревался вздремнуть. Аббат понял меня сразу.
Снова последовал быстрый разговор священника с крестьянином, смысла
которого я уловить не мог. Крестьянин, махая рукой, указывал куда-то вдаль.
Несколько раз повторялось загадочное для меня слово "прис". Кивнув, наконец,
в знак согласия, священник повернулся ко мне и жестами предложил забрать из
машины веши.
Мы поднялись на подножку трактора и встали, крепко взявшись за руки.
Трактор выехал со двора на дорогу. Добродушный аббат помахал нам на
прощанье, и больше мы его не видели. Чувствуя себя ужасно глупо, мы
тряслись, стоя рядом на подножке трактора, а я еще - с чемоданом в руке.
Наш молчаливый водитель провез нас через всю деревню. Мы переехали
ручей и стали взбираться на небольшой холм. На склоне у самой вершины
трактор въехал во двор фермы, сплошь покрытый пылью и сухими коровьими
лепешками. У дверей дома крестьянин велел нам сойти с трактора. Мотор
продолжал работать, производя страшный грохот.
Верзила ступил на крыльцо и постучал. В дверях, при тусклом свете
керосиновой лампы, показалась невысокая средних лет женщина в переднике.
Тракторист заговорил с ней, показывая на нас. Она в ответ кивнула. Тогда,
жестом подозвав нас поближе, он взгромоздился на трактор и уехал.
Пока они разговаривали, я оглядывался вокруг. Двор фермы почти ничем не
отличался от многих других, виденных мною прежде. Коровник, конюшня, загон