"Джеффри Форд. Запределье ("Клэй" #3) " - читать интересную книгу автора

отличие от королевских были неуклюжими, угловатыми и такими до смешного
неловкими, что Клэй не мог понять, то ли он просто плохой танцор, то ли
старикан нализался. Эти ритмичные спотыкания продолжались всего несколько
минут, затем старик остановился, поднял руки, и оказалось, что в каждой
зажато по маленькой птичке.
Крошечные существа в его ладонях тускло светились, словно угли в ночи.
Люди вокруг стали похлопывать себя по сжатым губам указательными пальцами.
Охотник присоединился к ним. Старик подбросил птиц в воздух, но не успели
они пролететь и пяти ярдов, как взорвались дождем искр, рассыпавшихся в
толпу. Затем он подошел к зрителям и показал им что-то вроде небольшого
кристалла. С минуту камень поблескивал в свете костра, пока старец не сунул
его в рот, после чего повернулся и направился прямо в огонь.
Клэй чуть не закричал. Он хотел уже броситься спасать несчастного, но
сдержался: слишком уж часто салонные фокусы молчунов выставляли его дураком.
Сквозь дрожащее пламя Клэй видел, как старик растворился в розовом
столбе дыма. То, что началось с дымного клубка цвета закатного неба, вскоре
превратилось в длинный побег, протянувшийся прямо из огня. Постепенно он
стал принимать все более четкие формы: сначала вверх, извиваясь, вытянулась
длинная толстая колонна, потом она повернула вниз и полетела прямо на толпу.
По мере ее приближения из дыма выросла голова - чудовищная морда с
огромными, безвекими глазами и острыми ушами, за которыми начиналось
конусовидное, трепещуще-розовое змеиное тело с колючками шипов. Это был
Сиримон - такой, каким он был при жизни, вместе с кожей и чешуей. Змей, чья
хвостовая игла оставалась в огне, скользнул по воздуху, извиваясь между
затаившими дыхание людьми. Его пасть то разевалась, то захлопывалась, и
отовсюду слышался жуткий рев, который напугал Клэя больше всего: он отвык от
звуков.
Полетав, Сиримон развалился клочьями тумана, которые, в свою очередь,
растаяли в повисшей над деревней розовой дымке. Возле костра, с
сомнамбулически закрытыми глазами, стоял целый и невредимый старик
татуировщик. Клэй сообразил, что представление окончено, только когда
молчуны один за другим стали вставать и разбредаться по своим хижинам. Он
последовал их примеру и тоже направился к своему жилищу, где его дожидался
Вуд. По дороге ему встретился татуировщик, который каким-то чудом оказался
не позади, а перед ним. Старик смотрел в пространство и как будто не замечал
Клэя, но когда тот поравнялся с ним, что-то быстро сунул ему в руку. Все это
было проделано с такой таинственностью, что Клэй включился в игру и, не
глядя, спрятал предмет в карман.

У себя в хижине, при свете свечи, Клэй взялся рассматривать
таинственное подношение. Это был кристалл - с виду точно такой же, как тот,
который татуировщик положил в рот, прежде чем шагнуть в костер. Камень был
абсолютно прозрачный, овальный и гладкий на ощупь. Раздевшись, охотник
улегся на циновку и стал глядеть на кристалл, пытаясь разгадать, с какой
целью он ему подарен и к чему вся эта секретность. Однако вскоре ему
пришлось оставить это занятие под натиском Вуда, явившегося с книгой в
зубах.
Они читали не так быстро, чтобы угнаться за ворами, потому каждый вечер
оказывались посреди совершенно новой главы. Пса такая непоследовательность в
повествовании искренне огорчала, Клэй же, напротив, находил в этом