"Джеффри Форд. Запределье ("Клэй" #3) " - читать интересную книгу автора

Он хотел поблагодарить, но едва открыл рот, как девушка в ужасе зажала
уши руками, словно сам звук его голоса был для нее невыносим. Он промолчал.
Тогда, чтобы заставить его молчать и впредь, девушка осторожно приложила к
его губам палец.
Клэю нестерпимо хотелось встать на ноги, чтобы доказать самому себе,
что он уже не умрет. Но стоило ему совершить малейшее движение, хотя бы
просто прижать ладони к земле, как наваливалась такая усталость, что он
снова погружался в крепкий сон без сновидений, который, казалось, длился
целыми сутками.

***

Проснувшись в очередной раз, охотник почувствовал, что силы
возвращаются к нему. Во рту уже не было знойной сухости, да и голова больше
не кружилась, как от катания на карусели. Клэй медленно сел и потянулся.
Первая отчетливая мысль, пришедшая ему в голову, касалась судьбы
черного пса. Прежде чем попытаться встать на ноги, Клэй сложил губы
трубочкой и свистнул. Ответа не последовало. Больше того, снаружи вообще не
доносилось ни единого звука. Удивленный, что его спасители куда-то
подевались, охотник свистнул снова, на этот раз громче, и мгновение спустя
услыхал гавканье Вуда. Отклик друга придал охотнику сил. Он кое-как поднялся
на ноги и, пошатываясь, направился к выходу, прикрытому лоскутом звериной
шкуры.
Солнце было таким ярким, что, переступив порог, ему пришлось
зажмуриться. Свежий ветер приятно холодил тело, и Клэй, спохватившись,
внезапно вспомнил, что не одет. Покачиваясь от слабости, он с закрытыми
глазами стоял в дверях. Вновь раздался голос Вуда. Клэй протер ослепленные
глаза. Когда оранжевые мушки наконец исчезли, его глазам предстало
удивительное зрелище.
Прямо перед ним, в десяти шагах, восседал Вуд с гирляндой из пурпурных
цветов на шее. А позади пса полукругом, словно позируя для группового
портрета, сидело человек двадцать или тридцать серокожих татуированных
людей. И хотя и мужчины, и женщины, и дети были абсолютно голыми, не считая
голубых узоров на коже, все они стыдливо прикрывали глаза левой рукой -
видимо, смущенные его наготой. Девушка - та, что ухаживала за ним во время
болезни, - бросилась вперед и, не отрывая ладони от глаз, проскользнула мимо
Клэя в хижину. Через пару секунд она появилась снова - с ворохом тряпок.
Сложив одежду у его ног, она торопливо вернулась к своим соплеменникам.
Клэй громко расхохотался, а потом собрал свои вещи, среди которых
оказались даже нож и шляпа, и вернулся в хижину, чтобы одеться. Когда он
снова вышел наружу, аборигены уже разбрелись по деревне. Один только Вуд
терпеливо дожидался друга, чтобы в качестве приветствия прыгнуть на него.
Клэй обнял пса и почесал ему за ухом. В эту минуту к нему подошел старик -
сгорбленный, с обвисшей складками кожей. Лицо его являло собой сплошную сеть
узоров и морщин, с лысой головы свисала единственная длинная белая прядь.
Тронув Клэя за плечо, он жестами изобразил, будто кладет что-то в рот и
жует. Когда охотник с энтузиазмом закивал, старик указал пальцем на хижину в
дальнем конце деревни.
- Спасибо, - сказал Клэй.
Повернувшись, старик повел его. Охотника передернуло: у его провожатого