"Теодор Фонтане. Эффи Брист " - читать интересную книгу автора

дружеским поклоном приблизился к ней, в среднем настежь раскрытом окне
зимнего сада, среди полускрывающих его зарослей дикого винограда, мелькнули
головки близнецов, и Гер-та, наиболее шаловливая из них, крикнула:
- Иди сюда, Эффи!
Затем она отпрянула назад, и обе сестры, стоявшие на спинке скамейки,
спрыгнули в сад, откуда донесся их затаенный смех.

Глава третья

В тот же день состоялась помолвка барона Инштет-тена.с Эффи Брист.
Жизнерадостный отец невесты, который не так-то легко освоился со своей
торжественной ролью, провозгласил за обедом тост за здоровье юной четы.
Госпоже фон Брист при этом немножко взгрустнулось: она вспомнила о том, что
было восемнадцать лет тому назад, и сердце ее болезненно сжалось. Но только
на мгновенье: чего не получила она сама, досталось ее дочери. Это было тоже
неплохо, а быть может, и лучше. Ее жизнь с мужем протекала в общем вполне
сносно, хотя Брист и был немного прозаичен, а порой чуточку фриволен. К
концу обеда, когда стали разносить мороженое, старый советник дворянства
вновь поднялся, чтобы провозгласить всеобщий семейный брудершафт. Он обнял
Инштеттен а и крепко поцеловал его в левую щеку. Однако на этом дело не
кончилось. Помимо обычного обращения на "ты", Брист стал придумывать и
рекомендовать для внутреннего, домашнего обращения различные имена и титулы,
нечто вроде семейного табеля рангов, разумеется с учетом особенностей и
достоинств каждого, как врожденных, так и благоприобретенных. Для его
супруги, например, лучше всего подходило обычное "мама" (бывают ведь и
молодые мамы). Зато сам он решительно отрекся от почетного "папа" и
предпочел остаться просто "Брист", хотя бы потому, что это звучит кратко.
Что же касается детей,-- тут советник невольно покосился на Инштеттена,
который был всего на двенадцать лет моложе его,-- то Эффи пусть будет Эффи,
а Геерт - Геертом. Кстати, имя Геерт, кажется, означает - высокий,
стройный ствол,-- ну, тогда Эффи пусть и будет тем самым плющом (Еfеu --
по-немецки, плющ; несколько напоминает имя Эффи), который обовьется вокруг
этого ствола. Жених и невеста несколько смутились, Эффи даже немного, чисто
по-детски, рассердилась, а госпожа фон Брист сказала:
- Говори все, что хочешь, Брист, и произноси свои тосты по любому
поводу, но, прошу тебя, оставь в покое поэтические сравнения, в них ты
ровным счетом ничего не смыслишь.
Это справедливое и мудрое замечание не вызвало особых возражений со
стороны Бриста.
- Возможно, ты и права, Луиза,-- согласился он.
Как только встали из-за стола, Эффи попросила разрешения пойти к
пастору. "Гульда, наверное, рассердится на меня,-- думала она дорогой.-- Я,
как-никак, опередила ее, а она была всегда такой тщеславной и самолюбивой".
Но ожидания Эффи не вполне оправдались. Гульда выдержала характер и вела
себя превосходно, предоставив все проявления недовольства и досады своей
матери, госпоже Нимейер, у которой вырвалось несколько весьма странных
замечаний, вроде: "Да, да, вот так всегда. Конечно. Не сумела мать, так
сумела дочь. Это всем известно. Старинные семьи всегда изо всех сил держатся
друг за друга".
Старый пастор был смущен и рассержен этим неуемным градом колкостей,