"Теодор Фонтане. Эффи Брист " - читать интересную книгу авторадружеским поклоном приблизился к ней, в среднем настежь раскрытом окне
зимнего сада, среди полускрывающих его зарослей дикого винограда, мелькнули головки близнецов, и Гер-та, наиболее шаловливая из них, крикнула: - Иди сюда, Эффи! Затем она отпрянула назад, и обе сестры, стоявшие на спинке скамейки, спрыгнули в сад, откуда донесся их затаенный смех. Глава третья В тот же день состоялась помолвка барона Инштет-тена.с Эффи Брист. Жизнерадостный отец невесты, который не так-то легко освоился со своей торжественной ролью, провозгласил за обедом тост за здоровье юной четы. Госпоже фон Брист при этом немножко взгрустнулось: она вспомнила о том, что было восемнадцать лет тому назад, и сердце ее болезненно сжалось. Но только на мгновенье: чего не получила она сама, досталось ее дочери. Это было тоже неплохо, а быть может, и лучше. Ее жизнь с мужем протекала в общем вполне сносно, хотя Брист и был немного прозаичен, а порой чуточку фриволен. К концу обеда, когда стали разносить мороженое, старый советник дворянства вновь поднялся, чтобы провозгласить всеобщий семейный брудершафт. Он обнял Инштеттен а и крепко поцеловал его в левую щеку. Однако на этом дело не кончилось. Помимо обычного обращения на "ты", Брист стал придумывать и рекомендовать для внутреннего, домашнего обращения различные имена и титулы, нечто вроде семейного табеля рангов, разумеется с учетом особенностей и достоинств каждого, как врожденных, так и благоприобретенных. Для его супруги, например, лучше всего подходило обычное "мама" (бывают ведь и предпочел остаться просто "Брист", хотя бы потому, что это звучит кратко. Что же касается детей,-- тут советник невольно покосился на Инштеттена, который был всего на двенадцать лет моложе его,-- то Эффи пусть будет Эффи, а Геерт - Геертом. Кстати, имя Геерт, кажется, означает - высокий, стройный ствол,-- ну, тогда Эффи пусть и будет тем самым плющом (Еfеu -- по-немецки, плющ; несколько напоминает имя Эффи), который обовьется вокруг этого ствола. Жених и невеста несколько смутились, Эффи даже немного, чисто по-детски, рассердилась, а госпожа фон Брист сказала: - Говори все, что хочешь, Брист, и произноси свои тосты по любому поводу, но, прошу тебя, оставь в покое поэтические сравнения, в них ты ровным счетом ничего не смыслишь. Это справедливое и мудрое замечание не вызвало особых возражений со стороны Бриста. - Возможно, ты и права, Луиза,-- согласился он. Как только встали из-за стола, Эффи попросила разрешения пойти к пастору. "Гульда, наверное, рассердится на меня,-- думала она дорогой.-- Я, как-никак, опередила ее, а она была всегда такой тщеславной и самолюбивой". Но ожидания Эффи не вполне оправдались. Гульда выдержала характер и вела себя превосходно, предоставив все проявления недовольства и досады своей матери, госпоже Нимейер, у которой вырвалось несколько весьма странных замечаний, вроде: "Да, да, вот так всегда. Конечно. Не сумела мать, так сумела дочь. Это всем известно. Старинные семьи всегда изо всех сил держатся друг за друга". Старый пастор был смущен и рассержен этим неуемным градом колкостей, |
|
|