"Уильям Фолкнер. Рука, простертая на воды" - читать интересную книгу автора

и тыльной стороною одной руки; в другой руке он все еще держал перед собою
пистолет.
- Я сказал, замолчи, Бойд, - повторил он. Он снова посмотрел на
Стивенса. - Я ничего такого никогда и в мыслях не имел. Не надо мне теперь
этих денег, даже если они намерены их заплатить, потому что я совсем не того
хотел. Совсем не того. Что вы намерены делать?
- Вы еще спрашиваете? Я намерен предъявить обвинение в убийстве.
- А вы сперва докажите! - прорычал младший. - Попробуйте это доказать!
Я его жизнь не страховал...
- Замолчи! - сказал Тайлер. Он говорил почти ласково, глядя на Стивенса
бледными глазами, в которых не выражалось абсолютно ничего. - Не надо этого
делать. У меня доброе имя. Было. Может, пока что никто для него ничего не
сделал, но никто пока ему сильно не навредил. Я никому ничего не должен, я
ничего чужого не брал. Вы не должны этого делать, Гэвин.
- Я не должен делать ничего другого, Тайлер.
Болленбо посмотрел на него. Стивенс услышал, как он вдохнул и выдохнул
воздух. Но лицо его ничуть не изменилось.
- Значит, вам надо око за око и зуб за зуб?
- Это правосудию надо. Может, Лонни Гриннапу тоже это надо. А вам на
его месте что было бы надо?
Болленбо еще с минуту на него смотрел. Потом повернулся и спокойно
показал рукой на дверь сначала брату, а потом Стивенсу - спокойно и
повелительно.
Потом они вышли из шалаша и остановились в полосе света, выходящего из
двери; легкий ветерок налетел неведомо откуда, прошелестел в листве у них
над головой и затих, замер.
Стивенс сначала не понял, что Болленбо задумал. С возрастающим
удивлением он наблюдал, как тот поворачивается лицом к брату, протягивает
руку и голосом, теперь уже хриплым и грубым, произносит:
- С меня хватит. Я дрожал от страха с той самой ночи, когда ты пришел
домой и все мне рассказал. Я должен был воспитать тебя лучше, но у меня
ничего не вышло. На. Вставай и кончай.
- Берегитесь, Тайлер! - воскликнул Стивенс. - Не надо!
- Вы в это дело не встревайте, Гэвин, - если вам нужен труп за труп, вы
его получите. - Он все еще стоял лицом к брату, на Стивенса он даже и не
глянул, - На. Бери и действуй.
Потом было слишком поздно. Стивенс увидел, что Бойд отскочил назад. Он
увидел, как Тайлер шагнул вперед, и ему показалось, в голосе его звучит
удивление, недоверие и, наконец, осознание своей ошибки.
- Брось пистолет, Бойд, - сказал Тайлер. - Брось пистолет.
- Ты, значит, хочешь, чтобы я его тебе вернул? - сказал Бойд. - Я
пришел к тебе в ту ночь, сказал, что, как только кто-нибудь увидит этот
перемет, ты сразу будешь стоить пять тысяч долларов, и попросил у тебя
десятку, а ты мне не дал. Всего десятку, а ты пожалел. Так тебе и надо.
Получай.
Стивенс увидел вспышку где-то возле его бедра; оранжевое пламя снова
метнулось вниз, и Тайлер упал.
{Теперь моя очередь}, подумал Стивенс. Они стояли лицом к лицу; он
снова услышал, как короткий порыв ветра налетел невесть откуда, всколыхнул
листву над головой и стих.