"Уильям Фолкнер. Солдатская награда (Роман. 1926) " - читать интересную книгу автора

- Вы правы, мисс. Ему тут хорошо, пусть спит около нас. Проводник за
ним смотрит. - Он сам не понимал, что его заставляет объясняться с ней. - А
мы его доставим домой. Пусть сидит спокойно. И спасибо вам за внимание.
- Нет, надо что-то сделать! - упрямо твердила старая дама.
Но спутница увела ее, и поезд помчался дальше, в предвечернем свете.
(Конечно, дело идет к вечеру, говорили наручные часы курсанта Лоу. Какой там
штат - неизвестно, но день на исходе. День ли, вечер, утро или ночь -
офицеру было безразлично. Он спал.)
- Вот старая сука! - сказал Гиллиген шепотом, стараясь не разбудить
его.
- Смотрите, как у него лежит рука, - сказала молодая женщина,
возвращаясь. Она сняла его высохшую руку с колена. ("И рука - тоже", -
подумал Лоу, увидев искривленные кости под сморщенной кожей.) - Бедный,
какое страшное лицо! - сказала она, поправляя подушку.
- Тише, мэм! - сказал Гиллиген.
Она не обратила на него внимания. Гиллиген, боясь, что лейтенант сейчас
проснется, все же сдался, замолчал, и она продолжала:
- Далеко он едет?
- Он из Джорджии, - сказал Гиллиген. Понимая, что она не случайно зашла
к ним в купе,
он и курсант Лоу встали. Глядя на ее изысканную бледность, на черные
волосы, на алый рубец рта и гладкое темное платье, Лоу чувствовал юношескую
зависть к спящему. Она скользнула по Лоу беглым взглядом. Какая
отчужденность, какая сдержанность. Совсем не обращает внимания.
- Один он домой не доедет, - убежденно сказала она. - Вы оба с ним
поедете, да?
- Конечно, - заверил ее Гиллиген.
Лоу очень хотел что-нибудь сказать, что-нибудь такое, чтоб она
запомнила его, такое, чтобы покрасоваться перед ней. Но она смотрела на
стаканы, на бутылку, которую Лоу, как дурак, прижимал к себе.
- А вы тут неплохо живете, - сказала она.
- Лекарство от змеиных укусов, мисс. Угодно с нами?
Завидуя смелости Гиллигена, его находчивости, Лоу смотрел на ее губы.
Она поглядела в глубь вагона.
- Пожалуй, можно, если у вас найдется чистый стакан.
- Конечно, найдется. Генерал, позвоните.
Она присела рядом с лейтенантом Мэгоном. Гиллиген и Лоу тоже сели. Она
казалась... нет, она была молодая: наверно, любит танцевать, и в то же время
она казалась немолодой - словно все уже испытала. "Замужем, и лет ей
двадцать пять", - подумал Гиллиген. "Ей лет девятнадцать, она ни в кого не
влюблена", - решил Лоу. Она взглянула на Лоу.
- Где служите, солдат?
- Курсант летной школы, - покровительственно процедил Лоу. -
Военно-воздушные силы. ("Нет, она девчонка, только вид у нее взрослый".)
- А-а. Ну, тогда, конечно, вы с ним. Он ведь тоже летчик, правда?
- Видите - крылья, - ответил Лоу. - Британские Королевские воздушные
силы. Неплохие ребята.
- Что за черт, - сказал Гиллиген. - Да он же не иностранец.
- Вовсе не надо быть иностранцем, чтобы служить в британских или
французских войсках. Вспомните Лафбери. Он был у французов, пока мы не