"Уильям Фолкнер. Солдатская награда (Роман. 1926) " - читать интересную книгу автора - Вполне, сержант, - согласился Пехтура. Тяжело топая, полисмен убежал,
а он обратился к штатским: - Все в порядке, друзья. За вами пришли вестовые, они вас проводят на парад, сейчас он начнется. Вы идите с ними, а мы с этим вот офицером отправимся в вагон за проводником и кондуктором. Им тоже охота попасть на парад. Шлюсс снова заключил его в объятия. - Люблю, к-к-как бра-брата. Все мое - твое. Проси чего хочешь. - Отлично, - сказал тот. - Присмотрите за ними, капитан, они совсем спятили. Ну, вот, идите с этим добрым дяденькой. - Стой! - сказал полисмен. - Подождите-ка тут, вы, оба! С поезда раздался крик, лицо кондуктора походило на раздутый орущий шар. - Поглядеть бы, как он лопнет! - пробормотал Пехтура. - За мной, слышишь?! - крикнул он Пехтуре и Лоу. Он отходил все дальше, и Пехтура торопливо сказал Лоу: - Пошли, генерал! Давай быстрее! Прощайте, друзья! Пошли, мальчик! - Стой! - заорал полисмен, но, не обращая на него внимания, они побежали вдоль длинной платформы, пока там кричали и шумели. В сумерках, за вокзалом, город вычертил резкие контуры на вечернем зимнем небе, и огни казались сверкающими птицами на недвижных золотых крыльях, колокольным звоном, застывшим на лету; под неправдоподобным, тающим волшебством красок проступала некрасивая серость. В брюхе пусто, внутри зима, хотя где-то на свете есть весна, и с юга от нее веет забытой музыкой. И, охваченные волшебством внезапной перемены, они стояли, чуя весну в холодном воздухе, словно только что пришли в новый мир, удивительное. Они стыдились этого чувства, и молчание стало невыносимым. - Да, братец, - и Пехтура изо всей силы хлопнул курсанта Лоу по плечу, - все-таки с этого парада мы с тобой дали деру, верно, а? 2 Кто полетел спасать миры, И безутешен С той поры? Курсант! Кто на свиданье не попал, Пока командует капрал? Курсант! С набитыми животами и бутылкой виски, уютно приютившейся под мышкой у курсанта Лоу, сели они в другой поезд. - А куда мы едем? - спросил Лоу. - Этот поезд не идет в Сан-Франциско. - Слушай меня, - сказал Пехтура. - Меня зовут Джо Гиллиген. Гиллиген, Г-и-л-л-и-г-е-н, Гиллиген. Д-ж-о - Джо. Джо Гиллиген. Мои предки завоевали Миннеаполис, отняли его у ирландцев и приняли голландскую фамилию, понятно? А ты когда-нибудь слышал, чтоб человек по имени Гиллиген завел тебя не туда, |
|
|