"Уильям Фолкнер. Полный поворот кругом" - читать интересную книгу автора

того, ни другого выстрела.
- Что вы делаете! - кричал он. - Вы сошли с ума!
Рука Ронни опустилась. Катер снова сделал полный поворот кругом. Богарт
увидел, как при этом задрался его нос; он ждал, что катер ударится бортом
о судно. Но он не ударился. Он сделал длинный, резкий бросок в сторону.
Богарт думал, что катер далеко отнесет в море, а грузовое судно останется
у него за кормой, и снова с опаской подумал о крейсере: "Стоит нам отойти
подальше и мы получим снаряд в борт". Потом он вспомнил о торпеде,
оглянулся, чтобы посмотреть, как она попадет в грузовое судно, но, к ужасу
своему, понял, что катер снова, скользя по кривой, надвигается на судно.
Словно в бреду, он видел, как они летят прямо на аргентинца, проносятся
под его бортом, все еще скользя по кривой, но так близко, что можно
разглядеть лица на палубе. В мозгу у него пронеслась нелепая мысль: "Мы не
попали и теперь догоняем торпеду, чтобы поймать и пустить ее снова".
Мальчик хлопнул его по плечу, и только тогда он почувствовал, что тот
стоит у него за спиной. Голос у мальчика был совершенно спокойный:
- Там, под сиденьем у Ронни, рукоятка. Дайте ее мне, пожалуйста...
Богарт нашел рукоятку, передал ее мальчику, и в мозгу у него мелькнуло,
как во сне: "Мак, наверное, решил бы, что они на борту играют в
телефон..." Но он не посмотрел, чем занимается мальчик, потому что с немым
и уже бесстрастным ужасом наблюдал, как, зажав в зубах холодную трубку,
Ронни снова и снова на полном ходу делает круги возле грузового судна,
проходя мимо него так близко, что можно сосчитать заклепки на стальных
листах обшивки. Потом Богарт оглянулся - лицо у него было ошалелое,
напряженное - и увидел, что делает мальчик со своей рукояткой. Он приладил
ее к небольшой лебедке, установленной у основания цилиндра, ближе к
сиденью рулевого. Подняв глаза, мальчик заметил обращенное к нему лицо
Богарта.
- Тот раз она не вышла! - весело прокричал он ему.
- Не вышла? - крикнул Богарт. - Что?.. Торпеда?..
Мальчик и один из матросов, низко пригнувшись к лебедке, были чем-то
очень заняты.
- Да. Нескладная штука. Вечно одно и то же. Казалось бы, такие мудрецы,
эти инженеры... Однако случается. Тогда втягиваем ее обратно и все
начинаем сначала.
- А головка, а капсюль? - закричал Богарт. - Они все еще в цилиндре?
Они-то в порядке?
- Как часы. Но торпеда уже работает. Заряжена. Винт начал вращаться.
Надо втянуть ее обратно, быстро выпустить и отойти. Если мы остановимся
или замедлим ход, она нас нагонит. Я вот засаживаю ее назад в цилиндр.
Весело, правда?
Богарт был уже на ногах, напрягая все силы, чтобы удержаться на этой
дьявольской карусели. Высоко над ним, словно на стержне, бешено вращалось
грузовое судно, как это показывают в трюковых кинокадрах.
- Дайте сюда рукоятку! - заорал он.
- Спокойно! - сказал мальчик. - Ее нельзя загонять назад слишком
быстро. Мы сейчас втащим ее обратно в трубу. Вот потеха! Дайте уж это
сделать нам. Дело мастера боится.
- Да, конечно, - сказал Богарт. - Да, безусловно.
Ему казалось, что язык перестает ему повиноваться. Он нагнулся,