"Гюстав Флобер. Искушение святого Антония" - читать интересную книгу автора Берет его за бороду.
Смейся же, прекрасный отшельник! смейся! я очень веселая, ты увидишь. Я играю на лире, я пляшу, как пчела, и я знаю многое множество рассказов, один забавнее другого. Ты и не воображаешь, как долог был наш путь. Вон онагры моих зеленых скороходов,- они лежат мертвые от усталости. Онагры растянулись на земле без движения. Три долгих луны они бежали ровным шагом, с кремнем в зубах, чтобы рассекать воздух, все время вытянув хвост, все время не разгибая колен и все время вскачь. Других таких не сыскать! Они достались мне от деда по матери, императора Сахариля, сына Якшаба, сына Яараба, сына Кастана. Ах! если б они были живы еще, мы запрягли бы их в носилки, чтобы быстро вернуться домой! Но... что ты?.. о чем ты думаешь? Она всматривается в него. Ах, когда ты будешь моим мужем, я разодену тебя, я умащу тебя благовониями, я удалю с тебя волосы. Антоний стоит неподвижно, как столб, бледный, как смерть. Ты словно печален; или жаль своей хижины? Но я же все покинула для тебя,- даже царя Соломона, а он ведь так мудр, у него двадцать тысяч военных колесниц и прекрасная борода! Я принесла тебе мои свадебные подарки. Выбирай! Она прохаживается между рядами рабов и товаров. Вот генисаретский бальзам, фимиам с Гардефанского мыса, ладан, киннамон и сильфий, хорошая приправа к соусам. Есть тут и ассурское шитье, и слоновая кость с Ганга, и элизский пурпур; а в этом ящике со снегом - бурдюк из рога единорога. Вон ожерелья, аграфы, сетки, зонтики, золотой ваазский порошок, касситер из Тартесса, пандийское голубое дерево, исседонские белые меха, карбункулы с острова Палесимояда и зубочистки из волос тахаса -вымершего зверя, находимого под землей. Эти подушки из Емафа, а бахрома для плаща - из Пальмиры. На этом вавилонском ковре есть... но подойди же! подойди лее! Она тянет святого Антония за рукав. Тот противится. Она продолжает: Эта тонкая ткань, что потрескивает словно искры под пальцами,-знаменитый желтый холст, привезенный купцами из Бактрии. Им требуется сорок три переводчика в их путешествии. Я прикажу сшить тебе из него одежды, которые ты будешь носить дома. Отстегните крючки у футляра из сикомора и дайте мне ларец слоновой кости, что на спине у моего слона! Из ящика вынимают что-то круглое, обернутое в покрывало, и подают ларчик резной работы. Хочешь ты щит Джян-бен-Джяна, того, что построил пирамиды? Вот он! Он сделан из семи кож дракона, положенных одна на другую, скрепленных алмазными винтами и дубленных желчью отцеубийцы. Он изображает с одной стороны все войны, какие происходили со времен изобретения оружия, а с другой - все войны, какие произойдут до конца мира. Молния отскакивает от него, как пробковый мяч. Я надену его тебе на руку, и ты будешь брать его с собой на охоту. Но если бы ты знал, что у меня в маленьком ящике! Поверни его, попытайся открыть! Это никому не удается; поцелуй меня - я скажу тебе -как. |
|
|