"Ян Флеминг. Риск (другой перевод)" - читать интересную книгу автора

Ян Флеминг.

Риск





- В этом теле немало гиска.
Слова, казалось, ласково шевелили пышные коричневатые усы. Тяжелый
взгляд черных глаз медленно переместился с лица Бонда на его руки,
сосредоточенно игравшие коробком спичек с надписью по-итальянски "Таверня
"Золотая голубка".
Бонд чувствовал, что его внимательно изучают. Это неторопливое,
тщательное изучение продолжалось уже два часа, с момента встречи с этим
человеком в баре "Эксельсиора". Бонду сказали, что у человека, с которым
он должен был встретиться, густые усы, что он будет сидеть за столиком в
одиночестве и пить "Александер" со сливками. Бонд тогда еще подумал,
насколько необычным был опознавательный знак: мягкий, дамский напиток. Это
уж во всяком случае умнее сложенной газеты, цветка в петлице или
каких-нибудь там желтых перчаток, так набивших оскомину в описаниях
конспиративных встреч тайных агентов. К тому же у этого опознавательного
знака было и еще одно существенное преимущество: его можно было узнать и в
отсутствие его владельца. И Кристатос не преминул устроить маленький тест
на сообразительность. Когда Бонд вошел в бар и огляделся, то обнаружил,
что среди двух десятков посетителей не было ни одного усатого. Но на
угловом столике в дальнем углу просторного, уютного зала рядом с блюдечком
маслин и розеткой, наполненной орешками кэшью, стоял высокий бокал с
водкой и сливками. Бонд направился прямо к этому столику, выдвинул стул и
сел.
Подошел официант.
- Добрый вечер, сэр. Синьор Кристатос сейчас разговаривает по телефону.
Бонд кивнул и сделал заказ:
- Пожалуйста, "Негрони" с джином "Гордон", Официант повернулся к стойке
бара.
- Один "Негрони" с "Гордоном".
- Вы уж меня извините.
Большая волосатая рука приподняла стул с такой легкостью, как будто это
был коробок спичек, и поудобнее подоткнула его под грузное тело.
- Мне обязательно надо было поговорить с Альфгедо. Рукопожатия было не
нужно. Просто встретились двое старинных знакомых. Похоже, что и
занимались они чем-то одинаковым: скажем, импортом-экспортом. Тот, что
помоложе, смахивал на американца. Хотя нет. Одет не так. Значит -
англичанин.
Бонд легко отбил первую подачу.
- Как поживает его малыш? Все в порядке? Зрачки черных глаз синьора
Кристатоса сузились. Да, это - профессионал. Он развел руками.
- Да вроте бы. Что там может пгоизойти?
- Оспа - очень неприятная штука...
Принесли "Негрони". Оба собеседника поудобнее устроились за столиком,