"Ян Флеминг. Risico" - читать интересную книгу автора

шепоту. Затем коротко кивнул, пересек зал ресторана к двери с табличкой
"Ufficio" [управляющий (итал.)], зашел внутрь, плотно прикрыв дверь за
собой.
Шаг за шагом, мелкими незаметными движениями начало претворяться в
жизнь идеально отрепетированное действие. Мужчина за столиком у кассы
продолжал, громко чавкая, поглощать спагетти, исподтишка наблюдая за
каждым ходом разыгрывающейся партии.
Вновь появился метрдотель и засеменил через зал ресторана, на ходу
громко распорядившись: - Еще один стол на четверых. Живо. Его помощник
поймал взгляд метра и кивнул. Он щелкнул пальцами, подзывая официантов.
Затем взял стул от одного стола, от другого и, с поклоном извинившись
забрал свободный стул из-за стола Бонда. Четвертый стул принес сам
метрдотель из служебного помещения. Он расставил стулья квадратом, в
середину был опущен стол, беззвучно расставлена посуда и разложены
приборы. Метрдотель нахмурился.
- Я же сказал: стол на троих слышите, на троих! А вы накрыли на
четверых.
Он мимоходом подхватил стул, который только что принес из кабинета
управляющего, и переставил его к столу Бонда. Движением руки он отпустил
помощников, и они будто растаяли в воздухе, вернувшись к своим
обязанностям.
Все заняло меньше минуты - словно порыв ветерка прошелся по залу и
стих. В ресторане появилось трио беззаботных итальянцев. Метрдотель
встретил их у входа, поздоровался с каждым отдельно и с поклонами проводил
к новому столику. Дебют был разыгран.
Джеймс Бонд едва ли обратил внимание на суету вокруг. А вскоре вернулся
Кристатос, и им принесли ужин. За едой они болтали о разных пустяках: о
выборах в Италии, о последней модели "альфа-ромео", сравнивали итальянскую
с английской... Кристатос умел поддержать разговор. Казалось, он знал обо
всем на свете. Его непринужденная манера рассуждать о профессиональных
тонкостях любого дела невольно вызывала уважение. В разговоре он
пользовался собственным вариантом андийского, щедро приправленным словами
и целыми фразами из других языков. Получалась довольно забавная смесь.
Честно говоря, Бонд не ожидал обнаружить в информаторе столь
эрудированного и умного человека. Теперь ему стало понятно, почему
американцы так носятся с этим Кристатосом.
Принесли кофе. Синьор Кристатос закурил тонкую черную сигару и
продолжал говорить сквозь зубы, не выпуская чируты изо рта. При этом она
прыгала вверх и вниз между его тонкими прямыми губами. Кристатос положил
ладони на стол перед собой и, глядя на скатерть между ними, тихо
проговорил:
- Теперь о деле. Я согласен. До сих пор я работал с американцами; они
не знают того, что узнаете вы. Просто они не спрашивали меня об этом. Те,
кто вас интересует, не имеют выхода на американский рынок. Существует
строгое разделение. Эти люди работают только на Англию. Capito? [Понятно?
(итал.)]
- Я понял. У каждого своя территория. Обычное дело в таком бизнесе.
- Правильно. А сейчас, как добрые коммерсанты, давайте обговорим
условия прежде, чем вы получите товар, идет?
- Конечно.