"Ян Флеминг. Risico" - читать интересную книгу авторадля свидания.
Она рассмеялась. - Я, как Грета Гарбо, обожаю одиночество. - Разве мы одни? Лизл широко раскрыла глаза. - А разве нет? Или вы думаете, что я захватила с собой дуэнью? - Ну, если вы всерьез считаете всех мужчин скотами... - Ах, вот вы о чем. Успокойтесь, вас я считаю джентльменом-скотом. - Она хихикнула. - Милордом-скотом. А кроме того, здесь слишком жарко и слишком много песка для подобного занятия. И разве у нас не деловое свидание? Я рассказываю вам о контрабанде наркотиков, а вы дарите мне брошь с бриллиантом от Ван Клифа. Или вы передумали? - Нет. Договор остается в силе. С чего же мы начнем? - Задавайте вопросы, а я буду отвечать. - Она села, обхватив колени. В ее глазах не осталось и тени кокетства. Их взгляд стал внимательным и даже, как показалось Бонду, тревожным. Удивленно взглянув на нее, Джеймс Бонд равнодушно поинтересовался: - Ходят слухи, что ваш приятель Коломбо важная шишка в интересующем меня деле. Расскажите о нем. Он мог бы стать неплохим прототипом героя моей книги, под другим именем, разумеется. Мне нужны детали: как он живет, что делает и тому подобное. Такие вещи ни один писатель не может выдумать сам. Лизл опустила глаза. - Энрико очень рассердится, если узнает, что я проболталась о его секретах. Я даже боюсь представить, что он со мной сделает. Она взглянула ему в глаза. - Lieber [дорогой (нем.)] мистер Бонд, на свете существует очень мало вещей, о которых ему не известно. К тому же Энрико достаточно умен, чтобы догадаться. Я не удивлюсь, - Бонд перехватил быстрый взгляд Лизл на его часы, - если ему придет в голову проследить меня здесь. Он очень коварный человек. - Она дотронулась до рукава Бонда, и теперь он ясно видел, как она нервничает. - Мне кажется, что вам лучше уйти отсюда, - быстро сказала Лизл. - Кажется, мы сделали большую ошибку. Бонд демонстративно посмотрел на свои часы. Половина четвертого. Он подвинулся и выглянул из-за зонтика. Вдалеке за пляжными кабинками вдоль берега шли трое мужчин в темной одежде. Их силуэты плясали в раскаленном воздухе, и тем не менее в твердой целеустремленной поступи троицы явно проглядывало что-то солдатское. Бонд поднялся на ноги. Взглянул вниз на склоненную голову девушки, он сухо сказал: - Я вас понял. Передайте Коломбо, что с этого момента я начал писать документальный роман. А я, между прочим, упрямый писатель. Пока. - И он побежал вверх по песку к волнолому. По дамбе можно было вернуться назад в Альберони, туда, где были люди. Внизу на берегу трое мужчин перешли на рысь, как по команде сгибая колени и размахивая руками. Издали они казались бегунами на тренировке. Пробегая мимо девушки, один из них приветственно поднял руку. Она помахала в ответ, а потом отвернулась и легла на песок лицом вниз, может, для того, |
|
|