"Ян Флеминг. Осьминожка" - читать интересную книгу автора

Осторожно поставив ноги на дно, он увидел, как на клочке вдруг возникли
ядовитые шипы - это она, скорпена, причем значительных размеров, примерно
три четверти фунта. Смит приготовил гарпун и стал медленно продвигаться
вперед. Теперь красные злые глаза рыбы были широко открыты и наблюдали за
ним. Он должен будет сделать резкий короткий удар, причем из положения,
когда трезубец будет практически в вертикальном положении, в противном
случае, он знал из опыта, даже острые как бритва зубцы гарпуна почти
наверняка соскользнут с роговой ткани головы чудища. Он приподнял ноги с
грунта и очень медленно поплыл вперед, пользуясь свободной рукой как
плавником. Время! Он произвел резкий выпад гарпуном вперед и вниз. Но рыба
успела отреагировать на едва заметные колебания идущих впереди трезубца
токов воды, подняв со дна фонтан песка, взметнулась вверх и словно птица
пролетела под самым животом Смита. Майор Смит покрутился в воде, осмотрелся.
Так и есть, скорпена сделала именно то, что делает часто - укрылась в
водорослях у ближайшего камня, слившись с окраской дна. Смит проплыл еще
несколько футов и опять нанес удар, прицелившись получше. На этот раз он не
промахнулся, и она извивалась и трепыхалась на конце гарпуна.
От возбуждения и усталости, пусть и небольшой, майор Смит тяжело дышал,
чувствуя приближение старой боли в области груди. Нащупав ногами дно, он
нанизал рыбу на гарпун до конца и вытащил ее, все еще трепетавшую, из воды.
Медленными шагами проделал он весь обратный путь по лагуне, вышел из воды и
добрел по песчаному пляжу до деревянной скамейки, установленной под
виноградной лозой. Здесь он бросил гарпун с добычей рядом с собой на песок и
уселся отдохнуть. Через каких- то пять минут майор Смит почувствовал
странное онемение в районе солнечного сплетения. Взглянув вниз, он оцепенел
от ужаса и недоумения. На фоне загара на коже выделялось белое пятно
размером с мячик для игры в крикет, а в центре пятна - один за другим три
пореза, из которых просочились капельки крови. Машинально стерев эту кровь,
майор обнаружил маленькие дырочки размером с булавочный укол. Он припомнил,
как взметнулась скорпена и громко, с благоговейным страхом, но без упрека
прошептал:
- Ты все же достала меня, тварь! Боже мой, ты меня достала!
Неподвижно сидя на скамейке и рассматривая ранку, Смит пытался
припомнить, что говорилось о ядовитых уколах скорпены в американском издании
книги "Опасные морские животные", которую он позаимствовал в институте, да
так и не удосужился вернуть. Он тихонько потрогал, а затем и нажал на белое
пятно вокруг уколов. Так и есть, кожа полностью онемела. И под нею уже
начала распространяться пульсирующими толчками боль. Скоро эта боль
усилится, пройдет по всему телу и станет настолько невыносимой, что он будет
со стонами кататься по леску, чтобы избавиться от нее. Его начнет рвать, изо
рта пойдет лена, наступит бредовое состояние с конвульсиями, после чего -
полная потеря сознания. В его случае все это быстро приведет к сердечной
недостаточности и к смерти. Если верить книге, весь цикл завершится примерно
через четверть часа. Все, что ему осталось - это пятнадцать минут
отвратительной агонии! Конечно, существуют и лекарства - прокаин,
антибиотики и антигистамины - если его слабое сердце выдержит их. Но они
должны находиться под рукой. Даже если бы дома или у доктора Каузака
оказались бы в наличии эти современные препараты, он не смог бы попасть на
виллу "Маленькие волны" раньше, чем через час. Первый приступ боли как будто
прострелил все тело майора и заставил его сложиться пополам. Затем второй,