"Ванесса Фитч. Женский шарм" - читать интересную книгу автора Это было сказано весьма надменным тоном. Если бы не гора вкусной еды на
тарелке, старик с удовольствием послал бы его к черту, но вместо этого лишь утвердительно кивнул и продолжил свое приятное занятие. После ухода Барроу, забравшего с собой Пег и одного из лакеев, оставшиеся слуги забросали Дика вопросами. Тот лишь покачал головой, не желая выдавать местопребывание баронета, чтобы не навредить этим Элен и Мэри. - Но с ним хотя бы все в порядке? - спросил один из лакеев с настойчивостью, вынудившей старого шофера ответить утвердительно. Дик был крайне поражен, когда спрашивающий возблагодарил Господа Бога за добрую весть, а все прочие радостно заулыбались. Неужели хозяин им так нравится? Эта мысль почти лишила его аппетита. Есть он не прекратил, по желание заметно уменьшилось. Черт бы побрал баронета, способного испортить человеку аппетит даже в свое отсутствие. Вернувшаяся Пег начала отдавать приказания двум, по всей видимости находившимся под ее началом, служанкам. Всем прочим тоже было явно не до какого-то шофера. Нахмурившись, Дик поднялся из-за стола и, направившись к двери, чуть было не столкнулся с камердинером. За ним следовал лакей с-двумя чемоданами. - Погрузите багаж в автомобиль этого джентльмена, - приказал Барроу. - Эй, подождите минутку! Что тут происходит? - воскликнул недоумевающий Дик. - Его светлость нуждается в некоторых вещах. Целых два чемодана? Он что, собирается жить в Рэдкорте до скончания века? Старик недовольно скривился, но позволил загрузить чемоданы в багажник Пег с какими-то коробками, которые и вручила Дику. - Пег, ваша дочь не нашла еще себе места портнихи? - спросил камердинер. - К сожалению, нет, мистер Барроу. - Тогда нам придется захватить ее с собой. - О, благодарю вас, мистер Барроу! Да благословит Бог вас и его светлость! - радостно воскликнула женщина. Дик едва не выронил из рук коробку. - Что тут творится? - крикнул он, глядя на камердинера. Тот взглянул на старика с таким утомленным видом, что Дику захотелось придушить его. - Сейчас мы заедем за миссис Дирк, дочерью Пег. Она портниха по специальности, поэтому для начала она поможет нам в наших покупках. - В каких таких покупках? - Различных тканей на платья. Дик остолбенел. - Неужели вашему баронету мало двух чемоданов с вещами? - спросил он. - И эта миссис Дирк должна будет сшить ему что-то еще? - Разумеется, нет! - воскликнул Барроу. - Одежда его светлости пошита лучшими кутюрье. - Тогда что, черт побери, мы собираемся покупать? - Ткани, за которыми мы едем, предназначены на платья для двух юных леди, которых я не имею чести знать. Миссис Дирк должна будет сшить наряды для них. |
|
|