"Ванесса Фитч. Женский шарм" - читать интересную книгу автора

- Он молод и красив, - всхлипывая, начала девушка, - со
светло-каштановыми волосами и голубыми глазами, и совсем не столь жесток,
как некоторые...
- Объясните, что вы имеете в виду, говоря "не столь жесток", - перебил
ее Лайонел.
- В нем нет этого вашего невыносимого высокомерия, он не говорит со
мной так, словно считает меня низшим существом! - При этих словах у Лайонела
начали появляться кое-какие соображения насчет личности этого достойнейшего
человека, и губы его искривились в усмешке. - Не смейте смеяться надо
мной! - вскричала Мэри. - Мне все равно, что вы обо мне думаете. Я вас
ненавижу!
- Неужели? - притворно удивился он.
- Да! Я вас ненавижу! Ненавижу, потому что вы не оказались им. - Она
всхлипнула. - Вы разрушили последние мои иллюзии, разрушили все...
Хартфорд никак не ожидал подобной прямоты и откровенности от столь
юного создания. Может, она не так уж и отличается от своей сестры? Но как бы
то ни было, он должен помочь Мэри отыскать пропавшего любовника. Причем,
возможно, к их обоюдной выгоде.

Глава шестая

Злой от того, что ему приходится быть у Хоупа на посылках, Дик отыскал
дверь для прислуги и громко постучал. Черт бы побрал этого баронета, что бы
он там ни говорил. Ведь сразу видно: он смотрит на Элен, как голодный на
хлеб. Нет, надо сделать все возможное, чтобы этот парень не заполучил
желаемого.
- Чем могу служить?
Погруженный в свои мысли, Дик встрепенулся. В дверях стояла высокая,
плотного сложения женщина, вытирающая руки о большой фартук.
- У меня сообщение от его светлости, предназначенное камердинеру,
мистеру Барроу, - пробормотал он.
- Неужели весточка от баронета? - возбужденно переспросила женщина. -
Слава Богу! - Она втащила Дика в дверь и провела на большую кухню, где
обедали несколько человек прислуги. Один, в черной кожаной куртке, похоже,
был коллегой Дика, шофером. - У нас новости! - При ее радостном возгласе все
вскочили на ноги. - Агнес, найди-ка Барроу!
- Сейчас, Пег, - сказала миниатюрная девушка и выбежала из комнаты.
Гость был приглашен к столу. Оглядев царящее на нем изобилие, Дик
невольно облизнулся.
- Вы что, пока баронета нет дома, решили опустошить его кладовую?
Громко рассмеявшись, Пег хлопнула его по спине так крепко, что он чуть
было не уткнулся носом в уже поставленную перед ним тарелку.
К прибытию мистера Барроу рот Дика был набит до отказа, поэтому, сунув
руку в карман, он молча протянул камердинеру конверт. На его взгляд, этот
строго одетый слуга с прекрасной осанкой гораздо больше походил на баронета,
чем его хозяин.
Камердинер прочитал записку молча, на его бесстрастном лице не дрогнул
ни один мускул. Приказав одному из лакеев отнести запечатанный конверт со
вторым письмом мистеру Мейкону, он опять повернулся к Дику.
- А вы подождите здесь.