"Джуд Фишер. Дикая магия" - читать интересную книгу авторакосички. Если присмотреться повнимательнее, становилось ясно, что некоторые
из украшений действительно змеи; заспиртованные или засушенные, все они, казалось, готовы в любой момент укусить. - Осторожно с корабельщиком, - говорил Аран. - Если придется его поколотить, сначала удостоверьтесь, что вытянули всю необходимую информацию - о людях, лесе, инструментах. Я ничего не хочу оставлять на волю случая. Но не бейте его слишком сильно; зачем он мне нужен, если не будет ничего соображать... - Аран, - Тэм Лисица похлопал старого друга по плечу, - неужели ты думаешь, что у меня память, как у цыпленка? Мы привезем тебе Мортена Дансона, может, немножко в синяках, но в здравом уме. Привезем дуб, инструменты и людей, которые умеют с ними обращаться, и вернемся мы сюда еще до Урожайной Луны. - Тэм замолчал, глаза его пробежались по толпе за спиной хозяина Камнепада. - Я надеялся попрощаться с твоей дочерью, - добавил он словно невзначай. - Я не видел ее с самого утра, после того как у нас с ней случилась перебранка, - довольно сухо ответил Аран. - Я видел, - с готовностью ответил Халли. - Она как ураган пронеслась мимо меня, заскочила в дом, схватила немного хлеба и вина, потом побежала в конюшни, вскочила на одного из пони и поскакала к холмам. Аран ухмыльнулся. - Вернется, когда пыл поугаснет. - Ну и горячая девица ваша Катла, - улыбнулся Тэм Лисица. - Но мне нравится ее пылкий нрав. Почему бы нам с тобой не заключить на нее брачный договор, Аран Арансон? Тогда ты смог бы бросить бесполезную затею с ее праздникам! - В последний раз, когда я брал Катлу с собой, все плохо кончилось, - прорычал Аран. - Больше я не желаю искушать богов. - Я хочу взять ее себе, Аран. Аран Арансон остановил взгляд на Тэме. - Думаешь, я не понимаю, к чему ты клонишь? Вопрос решен раз и навсегда и больше не обсуждается. Да и вообще, пожалуй, никому на свете не удастся уговорить Катлу выйти замуж. Тэм Лисица улыбнулся. - Хотя в это и трудно поверить, но я терпеливый человек. Время - мой помощник. Корабль стоял позади них. Халли бросил свой кожаный мешок гребцам, затем сам проворно перескочил на корму. - До свидания, отец, - скупо простился он. Потом повернулся и посмотрел на "Снежного Волка" - нос корабля то поднимался, то опускался на волнах прилива. Судно было простым, но изящным, как лебединая шея. Халли оглядывал палубу в поисках маленькой фигурки... * * * Катла Арансон с любопытством рассматривала группу мужчин на молу, но когда они перестали разговаривать и повернулись к кораблю, быстро спрятала голову и сделала вид, что чем-то занята. Никто из команды Тэма Лисицы не заметил подмены, когда "младший сын" Арана Арансона поднялся на палубу |
|
|