"Кэрол Финч. Дикий мед" - читать интересную книгу автора

Мориа медленно пошла прочь от фургона. У нее не было никаких сомнений в
намерениях подполковника. Все мужчины одинаковы - они никогда не ждут
приглашения. Для них женщина - это вещь, которую надо завоевать,
использовать, а потом выбросить.
Как бы в подтверждение этих мрачных мыслей кавалерист обвил
единственной рукой ее талию и с силой привлек к себе. Его рот с голодным
нетерпением впился в губы Мориа. Но девушка была к этому готова. Она уже
умела справляться с искателями удовольствий, и ее искусство в этом от
частого применения достигло совершенства.
И Мориа сделала с Лилом то же, что делала с другими мужчинами, которые
позволяли себе лишнее, - с силой ударила коленом в самую интимную часть его
тела. Когда Беркхарт со стоном согнулся, она дала ему звонкую пощечину.
И тут подполковник показал, чего стоят все его любезные манеры. Он
взвыл от боли и, сжав единственный кулак, двинулся к девушке с побелевшим от
ярости лицом. Поняв, что он собирается ее ударить, Мориа поспешно отпрянула
в сторону.
- Ты, мерзкая сучка! - с ненавистью выдохнул однорукий вояка.
Хорош офицер - сквернословить по поводу женщины, к которой сам же и
пристает!
- Мы говорили о прогулке, а не о боксе, - язвительно напомнила Мориа. -
Если бы я нуждалась в вашем внимании, то уж как-нибудь дала бы вам это
понять. Но я определенно этого не делала.
Зло выругавшись, Лил ударил Мориа по щеке с такой свирепостью, что та
упала на землю. Но прежде чем он навалился на нее, она успела схватить
обломок дерева и кинуть его Лилу прямо в лицо.
- Дотронься до меня еще раз, и ты пожалеешь об этом, - угрожающе
прошипела она.
Глаза кавалериста налились кровью. Если бы он и эта девка находились
чуть подальше от каравана, он овладел бы ею уже лишь для того, чтобы
доказать свое мужское превосходство. Но фургоны стояли слишком близко. К
тому же с одной рукой справиться с Мориа Лил был не в состоянии. Она могла
поднять крик, и тогда бог знает чем бы это все закончилось. Чересчур ретивое
командование полком уже стоило Беркхарту судебного разбирательства, и ему не
хотелось лишний раз искушать судьбу.
Изрыгая ругательства, подполковник повернулся и направился обратно.
Последние лучи заходящего солнца окрасили равнину в удивительную смесь
малинового, оранжевого и золотого цветов, но Беркхарт, стремительно двигаясь
к лагерю, видел один только красный. Он решил покинуть лагерь и убраться
подальше от каравана к тому моменту, как к своему фургону вернется Мориа,
которая, уж конечно, не станет скрывать, что он пытался с ней сделать. Лил
страстно желал отомстить - так отомстить, чтобы эта мерзкая тварь была
окончательно втоптана в грязь. Вот если бы ее похитил какой-нибудь индеец -
тогда он догнал бы их обоих и с обоих снял скальп! Неплохо было бы упрямой
красотке некоторое время побыть в руках апачей. Уж это умерит ее пыл! Вот
когда она сама пожелала бы отдать ему свое тело в обмен на cпасение. После
того, когда ею воспользуются дикари, она будет намного благосклоннее к
вниманию белого человека и сделает все, что он от нее потребует!
Как только Руби увидела ковыляющего к своей лошади подполковника и
поняла, что тот был отвергнут точно так же, как все другие ухажеры Мориа, в
ее голове появился дьявольский замысел, которым она решила немедленно