"Кэрол Финч. Сладкое предательство " - читать интересную книгу автора

Старая карга подобрала юбки и посмотрела прямо перед собой. Возможно,
она и обиделась бы на грубость Риджа, не будь так довольна исходом встречи.
- Нет, я не имею отношения к его кончине. Но я полна решимости
выяснить, кто понесет ответственность за убийство единственного человека,
которого я любила.
Риджу стало стыдно за свою грубость. Однако эта чертова старуха сама
довела его до такого состояния.
- За этим вы и торопитесь попасть в Санта-Фе? - почти учтиво спросил
он.
- Да, именно в этом и заключается цель моей поездки, - уведомила его
старуха.
Она повернула голову к Риджу и испытующе посмотрела ему в лицо,
освещенное лунным светом.
- Вы бабник, и вам не понять, какую силу заключает в себе любовь,
особенно такая, какую я испытываю к своему... - Сабрина чуть не произнесла
слово "отец", но вовремя остановилась. - ...к своему покойному мужу. Я не
успокоюсь, пока виновные в его гибели не понесут наказания. Если бы все
зависело только от меня, я тотчас оказалась бы в Санта-Фе и виновные в
гибели моего мужа уже сидели бы на скамье подсудимых.
Гнусавый голос старухи был полон жажды мщения. Ридж оценивающим
взглядом смерил ее прямую спину и сжатые кулаки. Если уж эта стерва за столь
короткое время сумела подчинить его своей воле, нетрудно представить, как
она расправится с теми, кто виноват в смерти ее мужа!
Тем временем вдова нетерпеливо подняла вожжи и резко тронула коляску с
места. Лошадь рванула вперед, и Ридж, задумавшись, от неожиданности потерял
равновесие. Чертыхаясь про себя, он без всяких церемоний уселся рядом со
своей злополучной спутницей.
- Господи, женщина, ты что, всегда несешься так, словно за тобой
гонятся черти? - презрительно фыркнул Ридж.
- Мне еще многое надо успеть, - сухо отозвалась вдова. - Высадите меня
у гостиницы, верните коляску хозяину и отправляйтесь спать. - Она бросила на
него косой взгляд из-под вуали и тихо усмехнулась: - Сомневаюсь, правда, что
полковнику Райберну сегодня потребуется экипаж.
Ридж, что-то буркнув себе под нос, заметил:
- Вы осуждаете меня за шашни с юной вдовушкой, а сами, между прочим,
охотно помогли Райберну занять мое место. - Он внимательно осмотрел ворох
черного атласа и, озабоченно сдвинув брови, поинтересовался: - Почему вы
одобряете его поведение и осуждаете мое?
Тому были две причины. Разумеется, Ридж никогда не узнает, что Сабрина
испытала странное, не присущее ей чувство ревности. Она не могла объяснить,
что притягивало ее к этому распутнику. К своему удивлению, девушка вдруг
поняла, что ревнует его к Мэри Проктер. Поскольку в этом признаваться она не
собиралась, то Риджу было предложено другое объяснение.
- Полковник Райберн сделал свое дело. И, судя по тому, как он держался,
когда входил в дом, я склонна полагать, у него тоже есть виды на молодую
вдову. Думаю, я не ошибусь, если скажу, что он вздыхал по ней задолго до
вашего появления, - торжествовала старуха.
- Миссис Стюарт, хочу вас предупредить, - заметил Ридж, с трудом
сдерживая себя, - если вы не начнете следить за своими словами, мы убьем
друг друга задолго до того, как попадем в Санта-Фе.