"Кэрол Финч. Сладкое предательство " - читать интересную книгу автора

способна в постели, волновал их больше всего. Поэтому она весьма ловко
избегала "театра в постели", где занавесом служили простыни.
Жизнь сделала Сабрину не по годам мудрой и осторожной. Чтобы отделаться
от назойливых поклонников, приходилось рассчитывать только на свою
находчивость. Казалось, в этом мире только ее одну волнует добродетель.
Девушка научилась говорить "нет" на многих языках; она пока еще не встретила
никого, кто смог бы убедить ее не торопиться отказывать в более близком
знакомстве. Ей приходилось целоваться и на сцене, и вне ее, но эти поцелуи
не пробуждали в ней никаких чувств, не зажигали огня желания. Сабрина просто
исполняла свои роли, а сердце ее по-прежнему оставалось одетым в гранит. За
это она должна была благодарить свою мать. Сабрина поклялась, что никогда не
будет переходить от мужчины к мужчине, из одних рук в другие.
Девушка изучила все слова, которыми пользуются мужчины, стремясь
добиться ее благосклонности, и довела свои ответы до совершенства. Подумать
только, один нахал, стремясь познакомиться с ней, даже сослался на то, что у
него есть знакомый по фамилии Спенсер, и поинтересовался, не родственник ли
он ей. Ох уж эти мужчины! Думают, что она бросится им на шею только потому,
что среди их знакомых попался один с фамилией Спенсер.
От этих размышлений Сабрина зябко поежилась. Ей вдруг подумалось, что
она рассуждает как холодное, бесчувственное создание, которое совсем не
верит людям. Но это совсем не так. Ее вынудили быть осторожной и
осмотрительной. Она уже достаточно насмотрелась на то, как некоторые
актрисы, поддавшись чарам ведущих исполнителей или почитателей из числа
зрителей, влюблялись с каждой новой постановкой и остывали с ее завершением.
Они так легко поддавались увлечениям, что меняли поклонников как перчатки.
Сабрину же называли "ледышкой" и все время дразнили за то, что она все еще
оставалась девственницей.
"Но, черт побери, я не собираюсь быть игрушкой в чужих руках, -
поклялась она себе. - Я не стану уподобляться своей ветреной мамаше, которая
искала лишь временного удовлетворения без любви... Если только любовь вообще
существует". Пример Карлотты доказывал Сабрине обратное.
Через несколько минут она должна встретиться с проводником и
постараться произвести на него должное впечатление. Именно он поможет ей
добраться до Санта-Фе!
Когда Уильям Райберн остановил коляску у элегантного особняка вдовы
Проктер, Сабрина посмотрела сквозь вуаль на спутника и гнусавым голосом
спросила:
- Я найду здесь мистера Теннера?
Полковник утвердительно кивнул в ответ. Пока вдова Стюарт медленно и
кряхтя вылезала из коляски, он прокашлялся и обратился к ней.
- Я... я... должен предупредить вас, мадам, - промямлил Уильям, - вы
можете прервать... - Он не договорил и глазами показал на тонкие занавески,
за которыми виднелась безлюдная гостиная. - Я подумал, что нелишне
предупредить вас, чтобы вы не удивились. Мистер Теннер, возможно, проводит
вечер не один.
Грузная вдова выпрямилась и с чувством собственной правоты заявила:
- Отлично, значит, придется уведомить мистера Теннера, что мы не станем
задерживаться из-за его шашней. Думаю, ему лучше с самого начала знать, что
я не одобряю такой распущенности.
Уильям злорадно улыбался, наблюдая, как черная вдова решительно подошла