"Патриция Филлипс. Невеста дракона " - читать интересную книгу автора

взмолился торговец, испуганно высматривая кого-то у соседних столов.
Морган тоже оглянулся. Поведение торговца показалось ему весьма
странным.
- Этот капор уже продан? - спросил он.
- Нет, просто подойдите попозже днем, - повторил торговец.
- Это невозможно. Мы возьмем его сейчас. Изабель потянула к себе
красный капор, и рука торговца разжалась. Морган достал кошелек с монетами.
- Что это за мех? - с любопытством спросила Изабель.
- Не знаю, как называется... какой-то зверь из далеких стран, может,
даже со Святой земли, - промямлил продавец, его глаза перебегали от капора к
монетам.
Он, конечно, не знал ничего о мехе. Изабель снова погладила
великолепный мех. О, если бы у нее была накидка с таким мехом! Наверное,
даже у самой королевы не было такой роскоши.
Монеты звякнули и покатились по деревянному столу к серебряным лентам.
Моргана охватило беспокойство. Ему не терпелось покинуть это место. И дело
не только в сильно нывшей ноге. Покупка возбудила у него подозрение. Даже
промелькнула мысль о возможной ловушке. Если засады еще не было на месте, то
этим объяснялось настойчивое желание продавца задержать их.
Торговец торопливо пересчитал монеты, попробовал золото на зуб, чтобы
убедиться в его подлинности, а затем ссыпал в свой кошелек. Изабель была в
восторге от покупки. Торговец же не переставал тревожно разглядывать толпу.
- Что-то мне подсказывает, что нам не стоит оставаться здесь, -
произнес Морган и кивнул Иестину, чтобы тот подвел лошадей.
Изабель расстроилась. Она разделяла его тревогу. Может, это и к
лучшему. Пока Морган садился на коня при помощи Иестина, девушка краем глаза
заметила группу мужчин в зеленых охотничьих костюмах. Те наблюдали за ними,
прячась в тени лавки лекаря. И заволновались, когда увидели, что Морган
поднялся в седло. Торговец тоже исчез, оставив вместо себя помощника.
Они проехали верхом по узкому проходу между рядами, не обращая внимания
на настойчивые призывы посмотреть товары, отведать превосходной еды и вина.
Выбравшись на открытое пространство, Морган почувствовал облегчение, он даже
предложил остановиться, чтобы лошади пощипали траву. Охотники наблюдали за
их отъездом, но не двинулись вслед за ними.
- Похоже, капор краденый. Или за него уже было заплачено, - произнес
Морган, желая успокоить Изабель. Такое объяснение казалось слишком
упрощенным, но он не хотел отравить ей радость покупки. - Почему бы нам не
отправиться в лавку ювелира? У него там своя собственная охрана. Они
развернулись и отправились на окраину ярмарки, где небольшой шатер и
несколько деревянных столов стояли в стороне от других. Огромный мастифф в
строгом ошейнике охранял товар; два других огромных пса лежали за столом
возле хозяина. Красивые украшения ярко блестели на солнце. Это в основном
были изделия из серебра с позолотой. Только чтобы привлечь внимание
покупателей. Дорогие изделия были спрятаны от любопытных глаз.
Старый ювелир и его собаки хорошо знали Моргана. Рыцарь много раз
встречался с мастером в Херефорде и других местах вдоль границы, где
торговал старик.
- Неужели это вы, лорд Морган? Какая радость! Вы участвовали в
турнире? - Ювелир откинул назад свои седые волосы. Он торопливо обошел
вокруг стола, чтобы поприветствовать рыцаря.