"Патриция Филлипс. Невеста дракона " - читать интересную книгу авторавзмолился торговец, испуганно высматривая кого-то у соседних столов.
Морган тоже оглянулся. Поведение торговца показалось ему весьма странным. - Этот капор уже продан? - спросил он. - Нет, просто подойдите попозже днем, - повторил торговец. - Это невозможно. Мы возьмем его сейчас. Изабель потянула к себе красный капор, и рука торговца разжалась. Морган достал кошелек с монетами. - Что это за мех? - с любопытством спросила Изабель. - Не знаю, как называется... какой-то зверь из далеких стран, может, даже со Святой земли, - промямлил продавец, его глаза перебегали от капора к монетам. Он, конечно, не знал ничего о мехе. Изабель снова погладила великолепный мех. О, если бы у нее была накидка с таким мехом! Наверное, даже у самой королевы не было такой роскоши. Монеты звякнули и покатились по деревянному столу к серебряным лентам. Моргана охватило беспокойство. Ему не терпелось покинуть это место. И дело не только в сильно нывшей ноге. Покупка возбудила у него подозрение. Даже промелькнула мысль о возможной ловушке. Если засады еще не было на месте, то этим объяснялось настойчивое желание продавца задержать их. Торговец торопливо пересчитал монеты, попробовал золото на зуб, чтобы убедиться в его подлинности, а затем ссыпал в свой кошелек. Изабель была в восторге от покупки. Торговец же не переставал тревожно разглядывать толпу. - Что-то мне подсказывает, что нам не стоит оставаться здесь, - произнес Морган и кивнул Иестину, чтобы тот подвел лошадей. Изабель расстроилась. Она разделяла его тревогу. Может, это и к заметила группу мужчин в зеленых охотничьих костюмах. Те наблюдали за ними, прячась в тени лавки лекаря. И заволновались, когда увидели, что Морган поднялся в седло. Торговец тоже исчез, оставив вместо себя помощника. Они проехали верхом по узкому проходу между рядами, не обращая внимания на настойчивые призывы посмотреть товары, отведать превосходной еды и вина. Выбравшись на открытое пространство, Морган почувствовал облегчение, он даже предложил остановиться, чтобы лошади пощипали траву. Охотники наблюдали за их отъездом, но не двинулись вслед за ними. - Похоже, капор краденый. Или за него уже было заплачено, - произнес Морган, желая успокоить Изабель. Такое объяснение казалось слишком упрощенным, но он не хотел отравить ей радость покупки. - Почему бы нам не отправиться в лавку ювелира? У него там своя собственная охрана. Они развернулись и отправились на окраину ярмарки, где небольшой шатер и несколько деревянных столов стояли в стороне от других. Огромный мастифф в строгом ошейнике охранял товар; два других огромных пса лежали за столом возле хозяина. Красивые украшения ярко блестели на солнце. Это в основном были изделия из серебра с позолотой. Только чтобы привлечь внимание покупателей. Дорогие изделия были спрятаны от любопытных глаз. Старый ювелир и его собаки хорошо знали Моргана. Рыцарь много раз встречался с мастером в Херефорде и других местах вдоль границы, где торговал старик. - Неужели это вы, лорд Морган? Какая радость! Вы участвовали в турнире? - Ювелир откинул назад свои седые волосы. Он торопливо обошел вокруг стола, чтобы поприветствовать рыцаря. |
|
|