"Нора Филдинг. Страстные очи " - читать интересную книгу автора

жизнью, а мисс Лэм только того и надо. А он, представляешь, неожиданно
предложил свозить этого жирного котяру к тебе на прием.
Сам вызвался. Мы все так и прибалдели. Мэгги, есть у нас в отделе такая
вертушка, даже предположила, что босс воспылал страстью к мисс Лэм.
Представляешь, к такой уродине! Неужели и впрямь к тебе с ним отправился? -
В глазах Салли горело неподдельное любопытство.
Шерилл усмехнулась.
- Да, пришел с ним.
- Значит, ты задела его сердце...
- Нет! Скорее в нем заговорило самолюбие, или он любит, чтобы все его
планы, даже самые безумные, выполнялись.
- Не думаю...
- А я считаю, что именно так.
- Женская интуиция часто намного ближе к истине, чем мужская
уверенность.
- Киплинг. Любимый писатель дедушки. Но что-то я не понимаю, какое
отношение это его высказывание имеет к данной ситуации. Ты - женщина, а я -
мужчина, что ли?
Салли рассмеялась.
- Не знаю, не знаю...
- Ладно, подруга. Спасибо за кофе. Пойду домой.

Глава 3

- Что ты с собой сделала? У тебя совсем нет вкуса. Превратила себя в
крокодила. Где ты взяла эту куртку? - - Чем она тебе не нравится? - В голосе
Шерилл против ее воли прозвучало волнение.
Ей не хотелось показывать Джерри, что его мнение для нее что-либо
значит. Но перед глазами возникло лицо Эдварда Хэррингтона. Тот тоже не смог
скрыть удивления, когда она появилась в ресторане.
Шерилл расстроилась, но тут же рассердилась на себя. Это ее не должно
волновать. Конечно, она ни капельки не поверила Салли, когда та уверяла в
заинтересованности Хэррингтона ею. Неужели в глубине души мне хочется, чтобы
это оказалось правдой?
Джерри раздраженно фыркнул.
- В таких куртках ходят только тинейджеры.
В твоем возрасте носят норковые накидки, а не искусственный мех под
дикобраза. Разве не понятно?
Если ты подарил бы ее мне... Рассуждать всегда проще, с досадой
подумала Шерилл. Но тотчас же решила, что не нуждается ни в каких подарках
мужа. Бедные норки! Они такие хорошенькие зверки, а женщины их носят даже не
для удовлетворения естественной потребности защиты от холода, что было бы
простительно, а исключительно из тщеславия. Вот какие мы, словно говорят они
своими роскошными меховыми пальто. Мужчины для нас ничего не жалеют. А
Шерилл - врач, лечит животных, и мех норки ее не привлекает.
Не желает она губить братьев своих меньших.
- Опять в холодильнике пусто. Могла бы и приготовить что-нибудь, -
снова раздался недовольный голос мужа. - Придется идти на деловую встречу
голодным.
Смущение Шерилл - еды в доме действительно не было - сменилось гневом.