"Нора Филдинг. Страстные очи " - читать интересную книгу авторажизнью, а мисс Лэм только того и надо. А он, представляешь, неожиданно
предложил свозить этого жирного котяру к тебе на прием. Сам вызвался. Мы все так и прибалдели. Мэгги, есть у нас в отделе такая вертушка, даже предположила, что босс воспылал страстью к мисс Лэм. Представляешь, к такой уродине! Неужели и впрямь к тебе с ним отправился? - В глазах Салли горело неподдельное любопытство. Шерилл усмехнулась. - Да, пришел с ним. - Значит, ты задела его сердце... - Нет! Скорее в нем заговорило самолюбие, или он любит, чтобы все его планы, даже самые безумные, выполнялись. - Не думаю... - А я считаю, что именно так. - Женская интуиция часто намного ближе к истине, чем мужская уверенность. - Киплинг. Любимый писатель дедушки. Но что-то я не понимаю, какое отношение это его высказывание имеет к данной ситуации. Ты - женщина, а я - мужчина, что ли? Салли рассмеялась. - Не знаю, не знаю... - Ладно, подруга. Спасибо за кофе. Пойду домой. Глава 3 - Что ты с собой сделала? У тебя совсем нет вкуса. Превратила себя в Шерилл против ее воли прозвучало волнение. Ей не хотелось показывать Джерри, что его мнение для нее что-либо значит. Но перед глазами возникло лицо Эдварда Хэррингтона. Тот тоже не смог скрыть удивления, когда она появилась в ресторане. Шерилл расстроилась, но тут же рассердилась на себя. Это ее не должно волновать. Конечно, она ни капельки не поверила Салли, когда та уверяла в заинтересованности Хэррингтона ею. Неужели в глубине души мне хочется, чтобы это оказалось правдой? Джерри раздраженно фыркнул. - В таких куртках ходят только тинейджеры. В твоем возрасте носят норковые накидки, а не искусственный мех под дикобраза. Разве не понятно? Если ты подарил бы ее мне... Рассуждать всегда проще, с досадой подумала Шерилл. Но тотчас же решила, что не нуждается ни в каких подарках мужа. Бедные норки! Они такие хорошенькие зверки, а женщины их носят даже не для удовлетворения естественной потребности защиты от холода, что было бы простительно, а исключительно из тщеславия. Вот какие мы, словно говорят они своими роскошными меховыми пальто. Мужчины для нас ничего не жалеют. А Шерилл - врач, лечит животных, и мех норки ее не привлекает. Не желает она губить братьев своих меньших. - Опять в холодильнике пусто. Могла бы и приготовить что-нибудь, - снова раздался недовольный голос мужа. - Придется идти на деловую встречу голодным. Смущение Шерилл - еды в доме действительно не было - сменилось гневом. |
|
|