"Генри Филдинг. Авторский фарс с кукольным представлением (Фарсы) " - читать интересную книгу автора

Маккулатур, Махом, Каламбур, Кляксс.
Маккулатур. И не стыдно вам, джентльмены! А работать кто будет? Вам,
мистер Каламбур, неплохо бы помнить, что о тех пор, как вы напечатали свое
"Письмо другу в деревню", прошло уже две недели. Упустите время для ответа!
Этак ваш ответ появится, когда про письмо все забудут. Мое правило -
печатать полемику, пока к ней не остыл интерес. Были у меня такие
сотрудники, которые утром писали памфлет, в середине дня отвечали на него, а
вечером публиковали ответ на этот ответ.
Каламбур. - Да я гоню, как могу, сэр, только за оппонента писать
труднее: у него ложная позиция.
Маккулатур. И ни чуточки не труднее. Как раз наоборот. Я знавал
литераторов, предпочитавших эту работу всякой другой: в ней ведь талант свой
можно проявить. А ну, дайте взглянуть, что вы тут настрочили. "При всем моем
уважении, к тому, что высказал мой остроумный и просвещенный оппонент в
своем "Письме другу в деревню"... Превосходно, сударь! Кроме того, это
должно повысить интерес к памфлету. Диспутирующие авторы всегда для начала
рассыпаются в комплиментах своему противнику, как боксеры, которые сперва
целуются, а потом начинают бой. Доделывайте поскорей! Ну а вы, мистер Махом,
состряпали вы уже убийство?
Махом. Да, сэр, убийство я уже состряпал. Сейчас сочиняю предваряющие
его нравственные рассуждения.
Маккулатур. Отлично. Так что через неделю чтоб было мне привидение!
Махом. А какое привидение вы желаете, сэр? В прошлый раз было бледное
как смерть.
Маккулатур. Ну а в этот раз пусть будет окровавленное. Мистер Каламбур,
вы пока можете отложить работу над тем некрологом: оказывается, наш друг
поправился. А покуда составьте мне проспект Лексикона мистера Бейли *, от
начала до самого конца по пять листов еженедельно **. Если вы не знаете, как
это делается, можете воспользоваться проспектом словаря Беля ***. Здесь
подойдут те же выражения.
______________
* [32] Бейли, Натаниел (ум. 1742) - автор "Лексикона", изданного в
1721 г. Эта книга легла в основу последующих английских словарей.
** [33] Маккулатур намерен выпускать словарь в качестве подписного
издания, поставляя подписчикам по пять листов в неделю. Подобная практика
публикации больших книг существовала в Англии еще в начале XX в.
*** [34] Бель, Пьер (1647 - 1706) - французский философ, протестант;
эмигрировал в Голландию. В 1697 г, составил знаменитый "Словарь истории и
критики", сыгравший заметную роль в подготовке Просвещения во Франции.

Входит Индекс.
А, мистер Индекс, ну, что новенького?
Индекс. Я принес вам счет, сэр.
Маккулатур. Что здесь у вас? За эпиграф, "Risum teneatis amici" * для
дюжины памфлетов, по шесть пенсов за штуку, - шесть шиллингов. Шесть пенсов
за "Omnia vincit amor et nos cedamus amori" **. Еще шесть пенсов за
"Difficile est satyram non scribere" ***. Гм, гм! Всего: за тридцать шесть
латинских эпиграфов - восемнадцать шиллингов. За столько же эпиграфов на
родном языке - один шиллинг девять пенсов, а за столько же греческих -
четыре. Целых четыре шиллинга! Да, дороговато нам обходятся эти греческие