"Генри Филдинг. Авторский фарс с кукольным представлением (Фарсы) " - читать интересную книгу автора Хэрриет, что я все это всерьез?
Хэрриет. А вы, значит, не всерьез, да? Лаклесс. Расстаться с тобой - сама подумай! Хорошенькая женщина меньше дорожит своей внешностью, а вельможа - властью, чем я тобой. Xэрриет. Ах, как мне хочется верить в искренность ваших чувств! Лаклесс. Быть с тобою, Хэрриет, Исступленно жажду я, Тысячи преград и бед Одолеет страсть моя! Честолюбец влезет в ад, Чтобы обрести почет, А повеса для услад Сотню миль пешком пройдет. Что не сделает скупой, Чтоб набить мошну свою! Что не вынесет святой, Чтоб по смерти быть в раю! Всем рискну в своей судьбе, Все исполню, ибо знай: Для меня в одной тебе Деньги, честь, услады, рай! Xэрриет. Сколько есть на свете бед И препятствий - все, любя, Одолеет Хэрриет Для избранника - тебя. Все кокетка сокрушит, Чтобы оседлать успех; Как ханжа не согрешит, Чтоб святою слыть у всех! Шлюхе, словно мухе мед, - Экипаж шестериком, И вдова на все пойдет, Чтоб улечься с пареньком! Я ж мечтаю лишь о том, Чтоб со мной ты был, со мной: Ты закон мой, ты мой дом И карета шестерней! Голос миссис Манивуд (из внутренних комнат). Хэрриет, где ты?! Xэрриет. Я слышу трубный глас! Прощай! При первой же возможности я опять загляну к тебе. Лаклесс. Прощай, моя прелесть. Держись и не сдавайся - будь примером для всех женщин! Хэрриет уходит. |
|
|