"Генри Филдинг. Лотерея (фарс) " - читать интересную книгу автора Джек Стокс (в сторону). Как будто я знаю, черт побери! (Хлое.) Скажите,
что согласны быть моей. Хлоя. Вы чересчур поспешны, сударь! Уж не думаете ли вы, что я должна принять ваше предложение, впервые вас увидев? Джек Стокс. О, в Лондоне все так ухаживают! Светские люди не больше двух раз видят друг друга до свадьбы. Стокс. Возможно, поэтому большинство из них не чаще видится и после. Джек Стокс. Я не был бы так настойчив, не окажись я в весьма затруднительном положении. Беда в том, что, если я не женюсь сегодня или завтра, мне придется жениться на другой особе, которой я уже обещал. Хлоя. Коли раз обманешь, так и поведется! Велела мать Не забывать, Что белый свет хорош: Что адвокат Жуликоват, А у судейских - ложь! Что если друг Изменит вдруг, То с ним в ладу не жить! А коль жена Грешным-грешна, До гроба ей грешить! после полудня. (Уходит.) Джек Стокс. Позвольте мне дать вам один маленький совет, сударыня. Я неплохо знаю Лондон. Не связывайтесь с этим человеком! Это один из самых отъявленных мошенников, каких когда-либо вешали. Хлоя. А я поняла из вашего разговора, милорд, что вы тоже пользуетесь его услугами. Джек Стокс. Вы не ошиблись, сударыня: я доверил ему сорок или пятьдесят тысяч фунтов. Но, случись мне их вернуть, клянусь вам, я постараюсь, если сумею, никогда больше не видеть этого субъекта. Что же касается ваших денег, не тревожьтесь о них. Предоставьте все мне. Ручаюсь, я сумею позаботиться о них наилучшим образом. Входит Лавмор. Лавмор. Хлоя! Что это? Откуда такое пренебрежение? Хлоя. Я вас не знаю, сэр. Лавмор. Не знаете меня?!.. Уж не ради ли этого шаркуна вы отказываетесь от знакомства со мной? Неужто он в неделю овладел крепостью, которую я осаждал многие годы? Джек Стокс. Слушайте, вы, как вас там! Вы, чего доброго, думаете, что раз я лорд и кавалер, так не поколочу вас? Лавмор. Ах вот, оказывается, в чем дело! В титуле! Что еще могло прельстить вас в этой ходячей парфюмерной лавке! Вот, значит, о какой добродетели прожужжали вы мне все уши! Ну что за окаянство! Женщина способна |
|
|