"Генри Филдинг. Столичные потехи (фарс) " - читать интересную книгу автора

театр был временно закрыт, на что содержится намек в кукольном представлении
"Авторского фарса".
77 Стикс - по античному мифу, река, окаймляющая Аид - царство мертвых.
Полишинель - французский вариант итальянской маски Пульчинеллы из комедии
дель арте. Панч в свою очередь является английским вариантом Полишинеля,
Хогз-Нортон (Хокк-Нортон) - деревня в Оксфордшире, "прославившаяся"
грубостью жителей и хрюканьем свиней. Орфей - мифологический фракийский
певец. По наиболее распространенной версии мифа, он изобрел музыку и
стихосложение, поэтому его иногда называли сыном Аполлона. Его музыка
заставляла двигаться камни, укрощала диких зверей. Орфей участвовал в походе
аргонавтов, причем ему удалось перепеть сирен. Чтобы вернуть свою умершую
жену Эвридику, он спустился в Аид; его музыка укротила адского пса Цербера.
Плутос - в греческой мифологии бог богатства. Панч путает Плутоса с
Плутоном - богом подземного царства.
...муки почище Танталовых! Будешь в воде до самого носа... - В
греческой мифологии фригийский царь Тантал за свои преступления против богов
был низвергнут в Аид, где стоял по горло в воде и терзался жаждой. Вода
отступала, когда он пытался сделать глоток. Желая усугубить наказание
("будешь стоять в воде до самого носа"), Джоан делает его, по существу,
бессмысленным.
79 ...красные мундиры да черные мантии... - то есть военные и
судейские.
...того, что сочиняет прекрасные оды. - Имеется в виду Колли Сиббер,
который подвизался также и на поэтическом поприще. В 1730 г. он получил
пожизненное звание "поэта-лауреата Англии". "С Ахинеи за перевозку духов с
октября месяца сего года". - Фраза заимствована из первого варианта
"Авторского фарса". Во втором варианте - логический пропуск в
соответствующем месте.
80 Королевское общество - объединение английских ученых, возникшее в
1645 г. В 1682-м Карлом II ему присвоено название Лондонского Королевского
общества поощрения естествознания.
Минос - мудрый критский царь; после смерти, согласно мифу, сделался
судьей над мертвыми - разрешал споры между тенями, налагал наказания на души
преступников. У Данте в "Божественной комедии" Минос превратился в страшное
чудовище, низвергающее грешников в тот или иной круг ада ("Ад", песнь
пятая).
82 ...меня сгубила пастораль. - В английском театре начала XVIII в. шла
постоянная война жанров за преимущественное внимание публики. После выхода в
1709 г. "Пасторалей" Александра Попа (1688-1744) Лондон был наводнен
подражаниями.
Жисть ты моя, злосчастная! - намек на неправильный выговор Колли
Сиббера.
О, магглтонская собака меня сразила клеветой! - Джон Хенли написал
четыре тома лекций против последователей Лодовика Магглтона (1609-1698),
образовавших радикальную пуританскую секту.
83 "Это очень странно" - цитата из пьесы Шекспира "Гамлет" (I действие,
II сцена).
Дидона - в греческой мифологии финикийская царица, основательница
Карфагена. По римским сказаниям, она покончила с собой из-за любви к Энею.
84 Варвик-Лейн и Патерностер-Роу - улицы, примыкавшие к собору св.