"Генри Филдинг. Столичные потехи (фарс) " - читать интересную книгу автора Миссис Манивуд. За неимением лучшей, судари вы мои!
За поворот, судьба моя, Тебя благодарю: Вчера жилье сдавала я - Сегодня я царю! Панч. Твердят, что Пульчинеллой быть - Занятие пустое, И все ж могу вам сообщить, Что парень не простой я! Если его величество, повелитель Бантама, соизволит выслушать меня, я сделаю одно сообщение, каковое его порадует. Вы берете в жены Генриетту, дочь повелителя Старого Брентфорда. Все. Как?! Панч. Когда король Нового Брентфорда свергнул короля Старого Брентфорда, супруга оного бежала из страны* со своей дочерью, полуторагодовалой малюткой, и с тех пор о них не было никаких известий. Но я отлично помню физиономию моей матушки и сейчас прошу ее даровать мне свое благословение. Миссис Манивуд. О, мой сыночек!.. Xэрриет. Мой братец!.. Миссис Манивуд. С грустью вспоминаю я в нынешнем своем жалком положении, кем я была. Но, увы, все здесь рассказанное - чистая правда! Тяжелая нужда заставила меня сдавать комнаты, но когда-то я была повелительницей Брентфорда, а вот он - королевский сын, хоть теперь и играет в театре. Входит Джоан. Джоан. Так я королевская дочка - ведь он мой благоверный. Миссис Манивуд. Дочка! Хэрриет, Лаклесс (вместе). Сестрица! Панч. Жена! Лаклесс. Бейте в литавры! Трубите трубы! Я верну тебе трон, Панч, чего бы мне это ни стоило. Я отправлю депешу в Бантам, чтоб мое войско снаряжалось в поход. Панч. Благодарю тебя, братец. А сейчас, коли вы не против, давайте весело попляшем, чтоб отпраздновать нашу счастливую встречу! Все танцуют. Лаклесс. Мой путь узнав, пусть не грустит пиит, Трудясь за грош, ишача на Граб-стрит, В конце, быть может, ждет его финал |
|
|