"Генри Филдинг. Столичные потехи (фарс) " - читать интересную книгу автора


Джоан.

Дорогой!

Панч. Ангел мой!
Оба. О души моей отрада!

Танцуют и уходят.

Лаклесс. А теперь, милостивые государи, появляется Харон с поэтом.
Между ними идет спор, потому что поэту и здесь охота прокатиться на
дармовщинку.

Входят Харон и поэт.

Харон. Нечего мне, сударь, зубы-то заговаривать: платите, и все! И чем
только эти писатели на земле занимаются, в толк не возьму! Вас возить - все
равно что какого-нибудь служилого. Эти красные мундиры да черные мантии*
столько раз меня обманывали, что я положил себе за правило брать с них
деньги вперед.
Поэт. И что за наказание быть бедняком! Мое тело две недели ждало
погребения в том мире. А этот малый целый месяц держал мой дух здесь, пока
сам на том берегу загорал на солнышке, и все потому, что денег у меня нет.
Слушай, будь любезен, укажи дорогу ко дворцу Ахинеи!
Харон. Ко дворцу Ахинеи? Ха-ха-ха! Да что вам там делать? В этаких-то
лохмотьях да к Ахинее! Еще к Аполлону - туда-сюда.
Поэт. Неужто ты, приятель, никогда не возил к Ахинее оборванцев?
Харон. Нет, отчего же, возил, наверно. Только давно это было, сударь,
право слово, А если вам действительно туда и вы взаправду поэт, чему
подтверждением ваш вид, так у вас должна быть рекомендация от Ахинеиного
посредника, мистера Как-его-там, того, что сочиняет прекрасные оды*. Ну да
ладно, чтоб избавиться от ваших стихов, перевезу я вас за счет матушки
Ахинеи. Она платит за всех своих несостоятельных почитателей. Взгляните на
этот счетец, сударь! По мне, так она лучшая из всех загробных богинь.
Поэт (читает). "С Ахинеи за перевозку д_у_хов с октября месяца сего
года*. Перевезено:
пять вельмож,
семь обычных придворных,
девятнадцать адвокатов,
одиннадцать советников,
одна сотня поэтов, артистов, лекарей,
аптекарей, ученых мужей и членов
Королевского общества"*.
Лаклесс. А вот, милостивые государи, один из Хароновых людей - он ведет
сюда мошенника, которого изловил.

Входят лодочник и пономарь.

Харон. Ну, что там у вас?