"Генри Филдинг. Исторический календарь за 1736 год " - читать интересную книгу автора

"Коммон-Сенсе" * или в какой-нибудь другой из тех газет, которых никто не
читает, можно было бы оставить без ответа, но поскольку оно содержится в
таком распространенном издании, как "Газеттер", выставленная в окнах чуть не
всех почтовых контор Англии, столь злостная клевета относительно моих
намерений обязывает меня, думается, к самой серьезной защите.
Я вынужден поэтому отметить, что человечество либо слепо, либо в высшей
степени нечестно, если мне приходится публично уведомлять его, что
"Календарь" - правительственный памфлет, имеющий целью внушить людям высокое
мнение о их правительстве и таким способом обеспечить автору тепленькое
местечко, которое ему не раз обещали, буде он примет сторону министерства.
Что может быть яснее первой строфы моей оды:

Такого дня во все года
Мы не видали никогда.
До дня такого, может быть,
И нашим детям не дожить {*}.

{* Слово "день" в первой и второй строке можно при желании заменить
словом "человек". (Прим. автора.)}

В ней содержится ясный намек, что мы живем во времена, каких
человечеству не довелось еще знать и не суждено узнать в будущем, и что мы
обязаны этим нашему правительству. Можно ли объяснить сцену, в которой
выведены политики, чем либо еще, как не желанием осмеять нелепое и
несообразное с действительностью представление о деятельности наших
министров и о них самих, которое составили себе иные из нас, не имеющие
чести лично быть с ними знакомыми. Более того, я вложил в уста действующих
лиц этой сцены такие выражения, которые, боюсь, слишком грубы даже для
завсегдатаев пивной. Надеюсь, "Газеттер" не усмотрит здесь никакого намека,
а также не сделает столь лестного для любого правительства предположения,
будто подобные личности способны самоуверенно стремиться к руководству
великой или вообще какой бы то ни было нацией, а народ сможет жить в
довольстве при подобном управлении.
Страсть к сравнениям, которую обнаруживают эти джентльмены, сопоставляя
любой отрицательный персонаж со своими покровителями, заставляет меня
вспомнить одну историю, которую я где-то вычитал. Шли по улице два
джентльмена, и один из них, заметив вывеску с изображением осла, сказал:
"Гляди, Боб, какой-то нахал повесил твой портрет вместо вывески". Его
приятель, абсолютно лишенный чувства юмора и к тому же, по несчастью, на
редкость близорукий, пришел в неописуемую ярость: он вызвал хозяина
заведения и стал грозить ему судом за то, что тот выставил его изображение
напоказ. Бедный хозяин, как нетрудно догадаться, был просто ошарашен и
начисто все отрицал. Тогда ловкий франт, внушивший приятелю мысль о
неприятном сходстве, обращается за поддержкой к собравшейся толпе; публика,
быстро смекнув в чем дело, подтверждает, что изображение на вывеске - точная
копия джентльмена. Наконец, один добрый человек, почувствовав жалость к
бедняге, оказавшемуся мишенью насмешек уличной толпы, шепнул ему на ухо: "Я
вижу, сэр, у вас плохое зрение, а ваш друг - прохвост и дурачит вас. На
вывеске изображен осел, и ваш портрет появится здесь не раньше, чем вы сами
его нарисуете".