"Генри Филдинг. Пасквин (Комедия) " - читать интересную книгу автораПлейс. Рад услужить вам, дорогой мэр, в благодарность за ваши услуги. И вам в услугу, за все ваши заслуги, я вскоре окажу большую услугу. Фастиан. Я боюсь, мистер Трэпуит, что публика не поставит вам в заслугу эту тираду. Снируэлл. В самом деле, Трэпуит, слишком уж много услуг! С успехом можно бы кое-что урезать. Трэпуит. Скорее я позволю отрезать себе ухо, сэр! Это лучшее место во всей пьесе! Итак, возвращается полковник со своей женой. Снируэлл. Честное слово, они не теряли времени даром! Трэпуит. Да, сэр, пастор знает свое дело. Он несколько лет прослужил во Флите *. Входят полковник и дочь мэра. Они становятся на колени перед мэром и его женой. Полковник и дочь мэра. Сэр, мадам, благословите нас! Мэр и его жена (вместе). Ах! Пpомиз. Ваша дочь сделала меня счастливейшим из смертных. Жена мэра. Как это вы не спросили моего согласия, полковник? Разве можно венчаться без согласия родителей? Впрочем, я согласна и благословляю вас, дети мои! Мэр. И я тоже! Плейс. В таком случае позовите сюда наших коллег кандидатов. Сегодня вечером мы будем пировать и веселиться. неожиданно примириться? Трэпуит. Как что? Конечно, свадьба, сэр. Свадьба всегда все примиряет в финале комедии. Плейс. Итак, полковник, вы начинаете новую жизнь. Желаю вам счастья. Счастливого вам пути! А вы, гуляки, вам ясны ль уроки, Что вам диктуют этой пьесы строки? Довольно ссор! Одуматься пора! Нет от обеих партий вам добра. Тpэпуит. На этом кончается моя пьеса, сэр. Фастиан. Объясните мне, пожалуйста, мистер Трэпуит, каким образом все события в пьесе привели к свадьбе? Tpэпуит. Неужели вы думаете, что мэр отдал бы за полковника свою дочь, если бы это не было ему на руку? Неужели вам не ясно, что свадьба тесно связана с выборами, ибо благодаря им мэру посчастливилось отдать дочь за полковника? Снируэлл. Другими словами, ему удалось опереться на военного, которого велела вернуть его жена? Тpэпуит. Конечно, сэр, я именно это и хотел сказать. Снируэлл. А где же ваш эпилог? Тpэпуит. Право, не знаю, сэр, как мне быть с эпилогом. Снируэлл. Как? Вы его не написали? |
|
|