"Генри Филдинг. Опера Граб-стрита, или у жены под башмаком " - читать интересную книгу автора

жалеем о девичестве.
Свитисса. А потом мечтаем о новом муже. Недаром один поэт сказал, что
любовь напоминает ветер.
Марджери. Другой - что она напоминает море.
Свитисса. Третий сравнивает ее с флюгером.
Марджери. Четвертый - с блуждающим огоньком.
Свитисса. Словом, она подобна всему на свете.
Марджери. И ни на что не походит.

Свитисса
(поет).

Да, любовь такой предмет,
Про нее любой поэт
Пишет то и то
И бог знает что, -
С ней готов сравнить весь свет.

Спросите у девы,
Точнее нигде вы
Секрета любви не узнаете:
Летит эта штука
Стрелою из лука,
Но боль или муку -
Вы все ей без звука
За краткое счастье прощаете.

Марджери. Посмотри, милая, что я нашла, пока ты пела.
Свитисса. Женская рука, и не моя. (Читает.) Ах, Марджери, я пропала!
Робин не верен мне: он соблазнил Сусанну и бросил ее.
Марджери. Что ты говоришь?!
Свитисса. В этом письме она корит его за измену.
Марджери. Тогда благодари судьбу, что во-время все узнала. Какая была
бы польза, если б ты нашла письмо после свадьбы, уже ставши женою Робина?
Что толку было б от этого открытия?
Свитисса. Твоя правда, Марджери: замужней женщине что знать, что не
знать об изменах мужа - все едино! (Поет.)

Когда решит девица
К замужеству склониться,
Чтоб ей не ошибиться,
Не сделать ложный шаг,
Пусть жениха помучит,
Со всех сторон изучит,
Все сведенья получит,
Чтоб не попасть впросак.
Мужчина тих,
Пока жених,
Но мужем став,
Меняет нрав.