"Генри Филдинг. Опера Граб-стрита, или у жены под башмаком " - читать интересную книгу автора

Генри Фильдинг.

Опера Граб-стрита, или у жены под башмаком


----------------------------------------------------------------------------
Перевод Ю. Кагарлицкого
Генри Фильдинг. Избранные произведения в двух томах. Т. 1. М., ГИХЛ, 1954
OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected]
----------------------------------------------------------------------------

Sing.
Nom: Hic, hoec, hoc.
Gen: Hujus
Dot: Huic.
Acuss: Hunc, hanc, hoc.
Voc: Caret.
Lil. Gram, quod vid*.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛЖЦА

Сэр Овен Апшинкен - джентльмен из Уэльса, любитель табака.
Мастер Овен Апшинкен - его сын, любитель женского пола.
Апшонес - арендатор сэра Овена.
Пазлтекст* - домашний священник, любитель женского пола, табака,
выпивки, игры в триктрак*.
Робин - дворецкий, влюбленный в Свитиссу.
Вильям - кучер, враг Робина, влюбленный в Сусанну.
Джон - конюх, влюбленный в Марджери.
Томас - садовник.
Леди Апшинкен - жена сэра Овена, превосходно управляющая хозяйством и
собственным мужем, ревностная поборница веры.
Молли Апшонес - дочь Апшонеса, особа строгой нравственности.

Свитисса - камеристка | особы строгой нравственности,
Сусанна-кухарка } влюбленные в Робина,
Марджери-горничная | Вильяма и Джона

Место действия - Уэльс, Северный или Южный, безразлично.


ВСТУПЛЕНИЕ

Скриблерус*, актер.

Актер. Я от всей души одобряю ваше решение переименовать свою оперу из
Валлийской в оперу Граб-стрита *.
Скриблерус. Я рассчитываю, сэр, что подобный шаг наилучшим образом
зарекомендует меня перед ученым обществом, носящим такое имя: ведь его
членам нравится только то, что бесспорно принадлежит им самим.