"Г.Фильдинг. История Тома Джонса, найденыша. Книги 15 - 18. Примечания." - читать интересную книгу автора

какое только может представить человеку его разум.
Мы полагаем, однако, что любопытство читателя (если оно у res о есть) уже
пробудилось и требует пищи; поспешим же его насытить.

ГЛАВА II, в которой возникает самый черный замысел против Софьи

Один мой знакомый старик, большой умница, любил говорить: "Когда детям
нечего делать, они проказят". Не буду распространять этого тонкого
изречения на всю прекрасную половину рода человеческого, но справедливо,
кажется сказать, что когда женская ревность не проявляется открыто в
свойственной ей форме ярости и бешенства, то эта пагубная страсть почти
наверняка действует тайком и пытается сделать подкоп под крепость. которую
не в состоянии взять открытым штурмом.
Примером может служить поведение леди Белластон: под ласковыми улыбками,
игравшими на ее лице, таился сильный гнев на Софью; и, видя ясно. что эта
девушка является помехой полному осуществлению ее желаний, она решила
отделаться от нее тем или иным способом; вскоре ей представился к тому
чрезвычайно благоприятный случай.
Читатель благоволит припомнить, как Софья, перепугавшись в театре
кутерьмы, поднятой кучкой остроумных молодых джентльменов, именующих себя
столицей, отдалась под покровительство одного кавалера, благополучно
проводившего ее до самого портшеза.
Этот джентльмен, часто бывавший у леди Белластон, несколько раз видел
Софью и почувствовал к ней большое расположение. Известно, что красота
никогда не кажется' столь привлекательной, как в минуту испытываемого ею
огорченья, и потому испуг Софьи настолько усилил его расположение к ней,
что превратил его, можно сказать не преувеличивая, в настоящую
влюбленность.
Легко себе представить, что влюбленный не пожелал упускать такого
прекрасного случая познакомиться ближе с той. которая занимает его мысли;
тем более даже простая благовоспитанность требовала, чтобы он сделал ей
визит.
Поэтому на следующее же утро после происшествия в театре он явился к Софье
с обычными поздравлениями и выражением надежды, что она не чувствует
никаких дурных последствий вчерашнего приключения.
Любовь, подобно огню. однажды загоревшись, скоро раздувается в пламя:
Софья в самое короткое время довершила свою победу. Время летело
незаметно, ы благородный лорд провел у молодой девушки целых два часа, не
подумав, что засиживается слишком долго. Уже одного этого обстоятельства
было довольно, чтобы встревожить Софью, которая в большей степени
сохранила способность к наблюдению минут и часов; но взоры ее гостя
говорили еще более красноречиво о происходящем в его груди: открытого
признания в любви он, правда, не сделал, однако многие его выражения были
слишком пылкими и слишком нежными, чтобы их можно было приписать учтивости
даже в век, когда такая учтивость была в моде,- а всем хорошо известно,
что в настоящее время в моде совершенно обратное.
Леди Белластон была извещена о визите лорда тотчас же по его прибытии;
продолжительность этого визита красноречиво говорила ей, что все идет
согласно ее желанию, и подтверждала правильность ее подозрения, возникшего
при взгляде на юную парочку. Она рассудила, и, кажется, совершенно