"Г.Фильдинг. История Тома Джонса, найденыша. Книги 15 - 18. Примечания." - читать интересную книгу авторачерта с два получишь от меня приход! Скорее отдам его самому дьяволу!
- Покорнейше прошу прощения,- проговорил священник,- смею уверить вашу милость, я совсем не то разумел. В эту минуту в комнату вошла леди Белластон и направилась прямо к сквайру, который, следуя наставлениям сестры, низко ей поклонился на деревенский лад, сказал несколько любезностей и тотчас же перешел к жалобам: - Вот, дражайшая кузина, вот перед вами самая непокорная дочь на свете; влюбилась по уши в нищего бродягу и не хочет выйти за одного из лучших женихов в Англии, за которого мы ее просватали. - Право, любезный кузен, вы несправедливы к вашей дочери,- отвечала леди.- Поверьте, что она не так неблагоразумна и, конечно, не откажется от партии, выгоды которой не может не сознавать. Леди Белластон умышленно делала ошибку: она хорошо знала, кого имеет в виду мистер Вестерн, но, вероятно, считала, что его легко будет склонить к принятию предложения лорда. - Слышишь, что говорит миледи? - обрадовался сквайр.- Все твои родные за эту партию. Полно, Софи, будь умницей, будь послушной, осчастливь своего отца. - Если смерть моя может вас осчастливить,- отвечала Софья,- то вы скоро будете счастливы. - Это ложь, Софи, гнусная ложь, ты это знаешь,- сказал сквайр. - Да, мисс Вестерн, вы оскорбляете своего отца,- заметила леди Белластон.- Ведь он заботится только о вашем благе, настаивая на этом браке. Я и все ваши друзья не можем не признать большой честью для всех нас сделанное вам предложение. что мысль была мне подана твоей теткой... Полно же, Софи, еще раз прошу тебя: будь умницей и дай мне сейчас, при кузине, свое согласие. - Позвольте мне соединить ваши руки, кузина,- сказала леди Белластон.- Теперь не в моде терять время па ухаживанье. - П правильно!-сказал сквайр. - Разве мало будет времени заняться этим потом? После венца извольте, никто вам не помешает! Прекрасно зная, что леди Белластон имеет в виду его, и никогда не слышав ни слова о Блайфиле, лорд Фелламар был в полной уверенности, что и отец Софьи говорит о нем. Поэтому он подошел к сквайру и сказал: - Хотя я и не имею чести, сэр, быть с вами знакомым, но так как вы соблаговолили принять мое предложение, то позвольте мне вступиться, сэр, и просить вас не вынуждать согласия у вашей дочери сию минуту. - Вступиться! - воскликнул сквайр.- Да кто вы такой, милостивый государь? - Я лорд Фелламар, сэр; я тот счастливец, кого, надеюсь, вы удостоите чести назвать своим зятем. - Вот сукин сын, даром что в расшитом кафтане! - выругался сквайр.- Зятем! Да убирайся ты к черту! - Конечно, я снесу от вас, сэр, больше, чем от всякого другого,- отвечал лорд,- но должен сказать вам, что я не привык к подобному языку и обижен. - Ну и обижайся на здоровье! - продолжал сквайр.- Не думай, что я испугался такого ферта, как ты, оттого что у тебя прут сбоку болтается! Скинь-ка его, и я тебе покажу, как не в свои дела соваться! Я тебя научу, как тестем меня звать! Повыколочу твой кафтан! - Довольно, сэр,- сказал милорд,- я не позволю себе бесчинства в |
|
|