"Кэтрин Филд. Опасные желания " - читать интересную книгу автора

на пергамент. Они снова перекинулись какими-то замечаниями, и наставница
послушниц сошла с крыльца.
Диана мельком посмотрела на аббатису и была удивлена безмятежным
выражением ее лица. Ей даже показалось, что на мгновение губы этой суровой
женщины изогнулись в улыбке.
Когда Регана остановилась перед девушкой, та вопросительно глянула ей в
лицо.
- Твой отец требует, чтобы ты вернулась в Кэстербридж, - сказала
женщина надтреснутым голосом, и глаза ее увлажнились.
Необычное поведение строгой наставницы удивило Диану. Она даже не
подозревала, что Регана способна на какие-то иные чувства, кроме гнева и
недовольства.
- А так как ты единственная надежда отца на то, что в вашей семье может
появиться наследник по мужской линии, - продолжала наставница, - то вряд ли
ты к нам когда-нибудь вернешься.
Уехать из аббатства? Навсегда? Диана взглянула на потрясенное лицо
своей наставницы, сердце девушки замерло, руки разжались, и истерзанный
букет с тихим шорохом упал на холодные камни.
Ее молитвы были услышаны. Ее освободят от принудительных обязательств.
Но через мгновение мимолетная улыбка исчезла с лица девушки. Почему Господь
ждал последнего момента, чтобы явить свою милость и исполнить ее желание? Не
испытывает ли он ее?
- Ты должна ехать немедленно, - сказала Регана. - Я прикажу упаковать
твои вещи и отправить их тебе позднее.
- Мне надо переодеться, - прошептала Диана, разглаживая складки своего
подвенечного одеяния.
- Задерживаться нельзя, - отрезала наставница. - Ты должна ехать сейчас
же, чтобы добраться домой до наступления темноты.
Диана не собиралась спорить, только кивнула и, подобрав юбку, прошла
мимо Реганы. Дрожа от волнения, она подошла к рыцарю, доставившему послание.
- Леди Диана, - заговорил посланник, - я Мартин Уорвик, вассал барона
Гектора Меткафа. - В его взоре Диана уловила сочувствие, о причине которого
не стала гадать.
Склонив голову, Диана сжала руки перед грудью.
- Да, сэр Мартин.
- Отправимся в путь. - Он почтительно взял ее за локоть. - Сэр Гектор
ждет вас в Кэстербридже.
Оглянувшись назад в последний раз, Диана пристально посмотрела на
аббатису. На этот раз сомнений не оставалось: лицо женщины озаряла улыбка.

Диана остановилась передохнуть и критическим взором окинула холл.
Благодаря ее неустанным трудам и усилиям за прошедшую неделю замок претерпел
много изменений изнутри и снаружи, но нигде перемены к лучшему не были столь
разительны, как здесь, в главном холле. Выметена паутина, скопившаяся в
ужасающих количествах, вытерт толстый слой пыли. Темные матерчатые занавески
на окнах, через которые проникали лишь холодные сквозняки, заменены
промасленным полотном, пропускавшим рассеянный дневной свет. Столы и скамьи,
готовые вот-вот рухнуть под весом мужчины, отремонтированы, но они не
выглядели лучше, несмотря на все старания Дианы. Даже старые, потрепанные
гобелены были за эти дни починены и вычищены.