"Кэтрин Филд. Опасные желания " - читать интересную книгу автора

останутся здесь навсегда, если не отстирать их немедленно. Диана решительно
свернула одежду и положила ее в сундук.

В одиночестве, среди поколений усопших Меткафов, Диана преклонила
колени у могилы той, что получила это имя лишь вследствие замужества. У
могилы своей матери. Сжимая в руках букет цветов, она запахнула плащ и
склонила голову.
- Как я тоскую по тебе, - прошептала девушка, не желая говорить громко
в этом скорбном месте. - Я... - Слезы комком стояли в горле, жгли глаза.
Стоило выговорить хоть слово, и рыдания вырвались бы из груди. Тыльной
стороной ладони она смахнула влагу с ресниц.
- Прости, что не смогла быть такой, как ты, - прошептала Диана,
вспоминая силу и твердость своей матери. Леди Эстер даже такому властному
человеку, как Гектор Меткаф, не позволила растоптать себя. Она всегда умела
избежать проявлений его гнева и получить для себя и нелюбимой отцом дочери
все, что им было нужно. Кроме того, она умела правильно вести себя с
недоброжелателями, чему ее дочь так и не научилась. Но она обязательно
научится.
Судорожно вздохнув, Диана положила цветы на одинокую могилу и постояла
над ней. Юбки платья намокли от росистой травы, пока она стояла на коленях у
одинокого холмика, но девушка не обращала внимания на это неудобство.
Неизвестно, долго ли она стояла здесь в глубокой задумчивости, но,
подняв наконец голову, девушка заметила, что первые лучи солнца уже
скользнули по небу и окрасили облака оранжевыми бликами.
- Ты скорбишь по ней?
Диана испуганно повернулась, чтобы глянуть на нарушителя спокойствия.
Роберт стоял недалеко от нее, в темно-зеленом плаще, свисавшем ниже колен;
видна была лишь полоска черных обтягивающих бриджей над отворотами сапог.
Девушка возмущенно выпрямилась в полный рост.
- Вы мне помешали, сэр, - сказала она, удивляясь, как одно лишь
присутствие этого человека мгновенно прогнало холод из озябших конечностей.
- Приношу свои извинения. - Он кротко поклонился, прежде чем подойти
ближе. - Я бы не стал вмешиваться, но отряд сопровождающих ждет.
Опустив глаза, Диана снова повернулась к лорду Грейвзу спиной и глянула
на место последнего успокоения матери.
Роберт стал рядом.
- Я тоже очень любил леди Эстер, - тихо проговорил он. - Она была такая
веселая и всегда придумывала разные забавы на наших пикниках.
Диана подозрительно взглянула на Роберта.
- Странно, что вы это помните, - с сомнением покачала она головой. -
Иногда мне кажется, что в детстве со мной играл совсем другой мальчик. Не
понимаю, как мог тот милый Роберт превратиться в такое... - она недоговорила
и, круто развернувшись, медленно пошла по аллее семейного кладбища.
Роберт покачал головой, чтобы стряхнуть одолевшую его вдруг слабость.
Ему нет никакого дела до этой женщины. Не желает он испытывать те страдания,
что испытала она от руки своего безжалостного отца. Ему хочется, чтобы она
поскорее уехала из Кэстербриджа. Уехала, прежде чем окончательно околдует
его своими чарами. Он хочет забыть ее. Навсегда.
- Возвращайтесь в аббатство, Диана, - бросил он через плечо, в
последний раз скользнув взглядом по той, кого он предоставлял судьбе,