"Аркадий Фидлер. Зов Амазонки" - читать интересную книгу автораутаишь, тем более, что все судно заволокло черным облаком угольной пыли.
Возмущенные пассажиры громко негодуют, и они правы, потому что кодекс морской чести категорически запрещает перевозку таких грузов на пассажирских судах. Бывалые люди говорят, что "Гилярий" совершил неслыханную низость, и все поносят на чем свет стоит и пароходную администрацию и "Бус Лайн". Мне тоже хочется считать себя бывалым человеком и присоединить свой голос к общему возмущению, но почему-то у меня это плохо получается. Через иллюминатор каюты я смотрю на воду. Луна протянула серебряную дорожку от бортов парохода до далеких островов, поросших лесом и растворяющихся в ночной мгле. Давно миновали те годы, когда луна вызывала во мне восторженную экзальтацию. Сейчас я смотрю на лунный пейзаж трезво и спокойно, и все же мне стоит усилий убедить себя, что эта освещенная луной река - настоящая, самая что ни на есть настоящая Амазонка, хотя здесь ее называют Пара. С берегов доносятся острые, пряные ароматы, присущие южноамериканским лесам, слышно пронзительное стрекотание кузнечиков. И запахи и это стрекотание мне хорошо знакомы по прежним поездкам на Парану{6}. На несколько мгновений скрежет грузовых лифтов и грохот сбрасываемого угля заглушают все другие звуки, но вот опять доносится трескотня кузнечиков. И я знаю, что теперь буду слышать ее непрестанно, в любое время дня и ночи, пока не покину Амазонку. Да, сейчас я не в состоянии сердиться на кого бы то ни было, ничего не поделаешь. Пусть уж "Гилярий" выгружает свой уголь! Впервые Амазонка ослепила меня ранним утром, когда мы прибыли в Пара. Мы сошли с парохода и отправились побродить по берегу реки. Миновали последние домишки предместья, и в каких-нибудь ста шагах от них оказались уже в лесной чаще. Тут-то я впервые увидел эти сказочные пальмы. Эмильяно - бронзового цвета нищий, забулдыга и хвастун, идальго* и оборванец - все в одном лице, пристал ко мне и объявил себя моим проводником и телохранителем. Этот Эмильяно, заметив мое восхищение при виде пальм, поспешил пояснить: ______________ * Идальго (исп.) - титул мелкого дворянина в Испании. - Асаи!{7} И многозначительно прищелкнул языком. До этого всюду на юге - в Сеара, Пернамбуку, Баия, Рио-де-Жанейро{8} - мне попадались кокосовые пальмы, и я восхищался ими, полагая, что ничего лучшего быть не может. Оказывается, я ошибался. Пальмы асаи, растущие здесь, красивее кокосовых. Они напоминают их по форме, но куда стройнее, выше, тоньше. Они так привлекательны, что невозможно пройти мимо и не поддаться их очарованию. Вот на самом берегу реки Пара, южного рукава Амазонки, гордо высятся над чащей четыре-пять асаи. Они - как светлый луч в мрачной пуще{9}, как ясная улыбка молодой девушки, приветствующей гостя. - Вы ели, сеньор, плоды асаи? - спрашивает меня Эмильяно. Не дожидаясь ответа, он причмокивает губами и забавно вращает глазами. - Райские плоды! - И приводит бытующую в этих местах пословицу: - "Кто ел плоды асаи, тот |
|
|