"Джейн Фэвэр. Коршун и горлица " - читать интересную книгу автора

женщины смотрели на нее, явно ничего не понимая.
- Христиане не касаются в этих местах друг друга, - сказала Сарита,
вставая, - передайте мне полотенце.
- Даже мужчины у женщины? - удивилась Кадига. - Ну и странная же у вас
раса. - Она проказливо рассмеялась, Зулема тоже издала смешок.
Сарита вспыхнула.
- Между мужчиной и женщиной все совсем по-другому.
- Ну, конечно же! - воскликнула Кадига и обе мавританки покатились со
смеху.
Сарита почувствовала, что внутри нее также закипает смех. То, как они
смеялись, было так похоже на то, как она смеялась со своими подружками в
племени! Через мгновение они смеялись уже втроем и она перестала замечать,
как тщательно вытирают они ее кожу для того, чтобы смазать ее благовонным
маслом.
После всех этих омовений и помазаний ее поношенная одежда показалась
Сарите совершенно неуместной и она ничуть не удивилась, когда Кадига
достала изумрудное шелковое платье, богато расшитое цветами и павлинами.
Оно застегивалось на пуговицы, раскрашенные под жемчуг. Через секунду
Сарита поняла, что то были настоящие жемчужины и ее снова затопило чувство
нереальности происходящего. Что она здесь, в конце-то концов, делает? После
комментариев относительно ее ступней она не стала возражать против
шлепанцев, хотя их острые носы выглядели чересчур большими, и Сарита не
могла себе представить, как будет в них ходить. Но ведь, в конце концов, ей
придется дойти всего лишь до постели. А утром, выйдя из транса, она сможет
решить, что ей делать дальше.
- Вы желаете поесть, прежде чем пойдете к господину Абулу?
Вопрос Кадиги вернул ее к реальности.
- Пойду куда?
- К господину Абулу. Через полчаса за вами придет Юсуф. Мы должны
расчесать вам волосы, но, если вы хотите сначала поесть, то вот фрукты и
пирожки, - Зулема подошла к столику, на котором стояло блюдо с пирожками. -
Тут есть медовый шербет, или апельсиновая вода - что хотите.
Внезапно Сарита почувствовала, что ей дурно, весь сон сняло с нее, как
рукой. Но, впрочем, чему удивляться? Для чего еще ее могли привезти сюда?
Его поцелуй сказал об этом яснее ясного, но в своей дремоте она
утратила всякое чувство реальности.
Ее просто готовили к постели господина Абула, причем столь же
тщательно, как делала бы это мать, готовя ее к постели Тарика, в той,
другой жизни. Но с этими женщинами она явно не могла об этом говорить,
обсудить это Сарита могла только с мужчиной, который являлся их хозяином.
- Да, я голодна, - сказала она удивительно спокойным голосом, поняв,
что действительно очень хочет есть, так как с полудня у нее не было во рту
и маковой росинки.
А силы ей понадобятся, это Сарита понимала, силы для того, чтобы
справиться с тем, что ожидает ее в покоях калифа Альгамбры.

Глава 4

Женщины вытерли и расчесали Сарите волосы, пока она ела: вкуснейшие
пирожки были начинены мясом, рисом и фешками. Она запила бы их красным