"Поль Феваль. Роковое наследство ("Черные Мантии" #6) " - читать интересную книгу автора * Катания - город на острове Сицилия.
Полковник подержал полкусочка сахара над паром, поднимавшимся из чашки Винсента, и повторил свой вопрос: - Так что бы вы сделали? Винсент колебался. - Убили бы вы его? - осведомился старик. Ложка выпала из рук Винсента. Хозяин благодушно рассмеялся. - Я в былые времена слыл весельчаком, - проговорил он, - любил, знаете ли, пошутить... Пейте кофе, друг мой, пока не остыл. У каждого, разумеется, свои горести и беды. Хотите, я скажу вам правду? Вы затаенный честолюбец, вас распирают изнутри дьявольские желания. Полковник посмотрел на Винсента в ту минуту, когда тот подносил чашку к губам. Взгляды мужчин скрестились. Винсент вздрогнул. Старик грыз кусочек сахара. - На меня это подействовало возбуждающе, - заметил он, - сам знаю, но я и не собираюсь ложиться. Нам с вами предстоит поработать этой ночью. В глазах Винсента все явственней читался испуг. - Этого еще не хватало, - неожиданно поддел его полковник. - Неужто я имею дело с трусом? - Вы говорили об убийстве... - прошептал Винсент. Старик сухо усмехнулся. - Черт побери! - воскликнул он. - Тот чудак убьет себя сам. Не беспокойся и позволь мне называть тебя на "ты", мне так удобнее. Итак, мы говорили, что поместим малютку Ирен в хороший пансион, а Ренье определим в коллеж. Коллеж и пансион ты можешь выбрать по своему усмотрению, друг мой... вызванный радостным волнением румянец оживил его бледное лицо. - Почему ты решил, что тебе стоит благодарить меня? - холодно прервал гостя старик. Карпантье был совершенно сбит с толку. - Я уверен, - пролепетал бывший архитектор, - что такой человек, как вы, не заставит меня делать ничего унизительного для моей чести. - Вот дьявол! - неприязненно поморщился старик. - В иные минуты, друг мой, мне кажется, что ты - круглый дурак. Не сердись: я слыву лицемером из-за того, что не швыряю денег в Опере и на Бирже, однако, котик, я еще никогда никого не убивал, а начинать поздновато... Не извиняйся, посмотри мне в глаза. Ты понравился Фаншетте, что ж, тем лучше для тебя! Это принесет тебе счастье. У тебя славное доброе лицо; у меня слишком много врагов, а потому я не бросаюсь друзьями. Ты честолюбив, как я тебе уже заметил. Знал ли ты это раньше? Под пристальным взглядом полковника Винсент опустил глаза. Архитектору было явно не по себе. - Ты зарабатываешь на хлеб своими руками, - продолжал полковник, - трудишься от зари до зари, но в твоей жизни были дни, когда ты страстно мечтал разбогатеть. Признайся. - Это верно, - чуть слышно проговорил Карпантье. - Моя жена была так хороша, и я так безумно любил ее! - Твоя дочь будет красавицей! - заметил полковник. - Прошу вас, сударь, - перебил его Карпантье, - скажите, чего вы от меня хотите. А то от ваших намеков меня бросает в жар. |
|
|